霍克斯译本相关论文
副文本(paratext)概念由法国著名文论家Gérard Genette于1987年提出,指的是所有围绕文本主体的边缘性材料。根据副文本相对文本的位......
《楚辞》作为中国历史上第一部浪漫主义诗歌总集,在中国文学史上有着独一无二的崇高地位。伟大的爱国主义诗人屈原是其主要创作者......
《红楼梦》被公认为中国古典小说的顶峰,霍克斯和杨宪益翻译的两个英译全本以各自不同的风格特色把这部博大精深的中国小说推向了世......
目前,学界已有很多对《红楼梦》翻译的研究,特别是对霍克斯的《红楼梦》英语全译本的探讨。显然,这些研究已经取得了可喜的成果,同时也......
《红楼梦》中丰富多彩的古典诗词是其重要的组成部分,是评论家研究的焦点和翻译家翻译的难点。汉学家大卫·霍克斯的《红楼梦》英......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
《红楼梦》是中国四大名著之一。一部《红楼梦》就是一部关于中国封建社会的百科全书,其中涉及当时社会的政治、经济、文化、宗教、......
《红楼梦》是中国四大名著之一,其故事情节以宝黛之恋为主线而展开。因此作者花费了大量的笔墨对黛玉进行了刻画。其中,对黛玉情感......
作为中国文学作品的瑰宝和中国古典小说的颠峰之作,小说《红楼梦》引起了无数国内外学者的学术或者业余研究兴趣。为了让来自其他文......
本文选取《红楼梦》中经典诗歌《葬花吟》为研究对象,基于语料库研究手段,从词汇、句子和语篇三个层面对《葬花吟》两个英译本进行......
<正>《红楼梦》是我国古代四大名著之一,在中华文化宝库中占有非常重要的地位,其语言表达和意象内容丰富多姿,将优美独特的文化意......
节庆日以及节庆民俗词汇承载着丰富的民族文化内涵,中国的节庆盛典有着鲜明的民族特色,这往往是异族文化所缺失的。《红楼梦》的两......
《红楼梦》是中国古典文学中最优秀的作品之一。它是一部具有高度思想性和高度艺术性的伟大作品。《红楼梦》从成书以来,曾多次被译......
本文从文学形象这一定义出发,指出文学翻译就是对形象的翻译。在深刻理解原作中的林黛玉形象之后,评析霍克斯译本中黛玉文学形象的......
在《红楼梦》的汉英翻译中,如何做到东西方两种具有差异的文化元素之间"化"的境界?本文将通过霍克斯,杨戴两种《红楼梦》英译本的......
《红楼梦》作为中国古典小说最杰出的代表,也是中国文化的宝藏。对它的研宄形成了一个涉及中国文化多个领域的独立学科一一红学。在......
本文以女性主义翻译理论为视角,以《红楼梦》为个案,以霍克斯及闵福德的译本为切入点,选取林黛玉,薛宝钗,王熙凤,史湘云这四位典型......