论杨宪益、戴乃迭和霍克斯《红楼梦》英译本中节庆民俗词汇的文化传译

来源 :河南理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jianglihongnj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
节庆日以及节庆民俗词汇承载着丰富的民族文化内涵,中国的节庆盛典有着鲜明的民族特色,这往往是异族文化所缺失的。《红楼梦》的两个英文全译本——杨宪益、霍克斯译本,对大量的节庆日以及节庆民俗词汇进行了各自认知的翻译。本文通过比较分析认为:翻译是跨文化传播的桥梁,在翻译的过程中,译者的翻译目的和原则以及对源语文化的认知,都会影响其对翻译策略和翻译手法的选择。如果要将那些有着独特民族文化内涵的民俗词汇完美地传译成另一种语言,而不出现文化流失现象,是乎近不可能的;所以,译者就是要在不可能中寻求可能,在不完美中寻求完美,以搭建文化传播的桥梁。
其他文献
小组合作学习是以学生为主体,体现学生学习的自主性、独立性和创造性的学习形式。要想营造学生之间相互学习、相互合作、相互影响、相互促进的学习氛围,那教师就必须考虑组员
本论文以提高药物的疗效,降低其毒副作用,增加药物的脑靶向性为目的,制备了2种壳聚糖盐酸盐、吐温80、聚乙二醇20000、冰片-薄荷低共熔物修饰的脑靶向聚乳酸载药纳米粒鼻腔给
要做到信息技术与综合实践活动的有机整合,就必须在综合实践活动的实施过程中积极运用网络技术等信息技术手段,拓展综合实践活动的时空范围,提升综合实践活动的实施水平。信
<正>2013年3月23日,我在华东师范大学聆听了吴亚萍教授的一节讲座,讲座题为《课堂教学转型变革的策略研究》。她在讲座中阐述了课堂教学要做到"三放三收"。"所谓"放",就是要
利用EXCEL对2004-2009年CSSCI数据库中图书馆、情报与档案管理学科来源文献的关键词进行词频分析和共词分析,并使用SPSS17.0提供的因子分析和层次聚类分析方法探究各高频关键
当代生活正以日新月异的速度变化着。"快餐文化"在成为青少年文化的重要潮流的同时,也对青少年价值观教育提出了新的挑战。价值观教育要把握时代发展的脉搏,要与时俱进。在"
历史时期的普韦布落(Pueblo)印第安农民在19世纪十分引人注意,这促使西南考古学家去寻找一系列房子、窖穴、玉米、磨砺工具和陶器,以便确定最早的定居村落,1960年,源出于莫过
对影响煤炭发热量的因素进行分析,探讨了利用公式快速计算煤炭的低位应用基发热量的方法。
孙登是魏晋时期著名的隐士,与竹林七贤的阮籍、嵇康有着比较密切的关系。孙登的隐居地为汲郡北山(或汲郡山)、白鹿山等地,游历地有宜阳山、五岩山等地;阮籍受司马昭的指派到
模糊语是日常交际中必不可少的一个组成部分,也是政治演讲中的一个不可或缺的成分。由于政治演讲和模糊限制语的特点,政治演讲者一般倾向于使用模糊限制语。政治演讲中模糊限