英文电影片名相关论文
从目的论视角出发,简要讨论汉译电影片名的制约性和汉译电影片名的功能后,较为全面系统地分析四字格、古诗词、象征、韵脚等汉语修辞......
电影片名虽然短小,却是整部电影的高度浓缩和点睛之处,还是影片能否成功走向国际商业市场,打开观众心灵之门的一把金钥匙,本文从电......
【摘 要】电影片名是一部电影的浓缩和灵魂所在。随着国际文化交流的不断深入,越来越多的英美影视作品不断涌入我国,本文通过分析部......
近年来,在中国改革开放以及全球一体化的大背景下,英语电影作为一种重要的跨文化交流媒介,正扮演着越来越重要的角色。而电影片名,作为......
伴随大量国外经典影片进入中国市场,英文电影片名的翻译也成为英文电影翻译中的一项重要内容。本文从英文电影片名的特点出发,根据......
电影被认为是人的灵魂伴侣,作为一种集艺术性和商业性于一体的艺术形式,电影已经成为人们日常生活的一部分,并以其独特的特征吸引了一......
片名是一部电影内容的最概括、最集中的反映,近年来,各个国家语言与文化之间的互动变得越来越多,对于英文电影片名的汉译问题也备......
电影片名是一部电影的浓缩和灵魂,是一部电影引起观众的兴趣、成功打开市场、取得良好票房成绩的关键.本文分析了英文电影片名翻译......
电影片名翻译.作为电影翻译的一个重要组成部分,是一项富有创造性的工作.而选择欣赏某一电影的前提是其片名能否吸引观众.本文旨在......
电影是文化交流的重要媒介之一,而片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,它的翻译在文化交流和传递过程中起着重要作用。作为一种特殊的......
电影片名的翻译,是一种艺术再创造的过程.其翻译水平的优劣,对电影的受众程度起着至关重要的作用.本文试以实例为依据,分析英文电......
在大量英文电影涌入国内的同时,“一片多译”的现象屡见不鲜。本文通过对不同地区英文电影片名翻译进行比较,试图找出产生这种现象......
电影是文化传播的重要媒介,电影片名所起到的画龙点睛的作用不可小觑。本文以归化异化理论为基础,结合英文电影片名汉译的实例进行......
电影片名可以说是电影的精髓和宣传标语。成功的电影译名不仅能起到传达电影信息,体现影片美感的作用,更能感召观众观影,创造商业......
英文影片的汉语译名体现了不同时代的语言表达特色。英文影片的汉语译名都要照顾到受众的文化背景和接受能力,甚至他们对译名的期待......
四字格在英文影片译名中使用频繁。文章立足于顺应理论,并从语言结构和文化结构两个角度分析这种四字格现象出现的必然性和合理性。......
电影片名传达的信息是最直观的。因而译名既要忠实原作,又要考虑受众人群的感受。基于以上问题,本文将对近五年英文电影片名的汉译......
电影片名是一部电影浓缩的灵魂,是引起观众的兴趣、成功打开市场、取得良好票房成绩的关键。本文分析了英文电影片名翻译的一些主......
任何一种翻译活动,都离不开在翻译主体中起决定作用的译者。译者主体性为电影片名翻译带来了广阔的发挥空间。无论在译文上或是文......
电影片名翻译.作为电影翻译的一个重要组成部分,是一项富有创造性的工作.本文探讨了英文电影片名翻译的四个原则,并分析了英文电影片名......
作为承载西方文化的有效载体,电影以其独特的诠释方式在不经意间帮助学习者了解目的语语言和文化。英文电影片名其内含或反映的英......
中国电影日益走出国门,在国际上展露风采,为进一步促进中国改革和开放,加快中国发展,加强中西方文化精神交流,起着越来越重要的作......
本文以大量英文原版电影内容及片名为研究对象,探讨了英文原版电影片名的取名特点及汉译技巧,并对部分中文电影片名的英译做了分析......
电影的片名是影片的第一形象和识别标志,对影片的成功起着推波助澜的作用,因此,弄清楚英文电影片名的基本特点,恰当的汉译就显得尤......
当代英文电影的片名在翻译过程中受到各种不同的因素影响,翻译出的结果也大相径庭。电影片名在整个电影的推广和营销过程中有着"点......
接受美学是指导电影片名翻译的重要理论之一。文章以接受美学为理论指导,探究英文电影片名的翻译,认为译者在翻译英文电影片名时应......
随着国际文化交流活动的日益活跃,数量众多的国外优秀电影被引进国内,英文电影片名的翻译显得越来越重要。本文从美学的角度出发,......
随着经济全球化进程加快以及人民生活水平的不断提高,越来越多外国电影被中国观众所欣赏与接受。电影是一种文化交流的重要媒介,而......
电影片名翻译,作为电影翻译的一个必要组成部分,是一项重要而富有创造性的工作。但是英语电影片名翻译的地位和价值未受到足够重视......
一部英文电影在面对中国观众的时候,语言和文化的差异会使其难以被理解和接受,而首当其冲的就是这部影片的片名。让观众被吸引并愿意......
电影作为文化交流的一种方式,越来越受到观众的青睐。电影要更好地吸引观众,激发观看的欲望,除了精彩的影片内容外,更重要的是电影......
电影片名翻译在电影翻译中起着不可忽视的作用,好的译名才能真正吸引观众,达到文化传播和交流的目的。本文以归化翻译手法为基础,......
电影片名是电影的灵魂,起着画龙点睛的作用。英汉电影片名是展现各自文化的窗口,通过电影片名可以增进不同文化间的相互了解。英汉......
英文电影片名的翻译,是翻译界长期研究的一个课题。本文从英文电影片名翻译的现状入手,研究了英文电影片名翻译过程中应遵循的理论......
本文从英汉两种语言文化及其大众的审美心理的差异为出发点,通过对大量英文电影片名的翻译实例的分析,探讨了归化策略和异化策略在......
电影作为一种重要的文化传媒方式,在国际文化交流中的作用越来越受到关注。好的电影片名不仅为影片锦上添花,而且对电影的推广和促......
随着中国改革开放的不断深化和国际文化交流的日益频繁,越来越多的英文电影被引进中国。这些影片不仅丰富了广大人民群众的文化娱......
目的论是功能翻译理论的核心理论。目的论认为,翻译是一种人类活动,一种以目的语功能为导向的跨文化交际活动,任何翻译行为都是由......
电影自问世以来,就以其特有的魅力吸引着广大观众。随着日趋频繁的国际文化交流,电影作为一种重要的文化传媒,正日益受到各国的关......
电影片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,决定着一部好的影片能否创造新的票房记录的关键。本文通过分析部分西方电影片名翻译的范例......
异化与归化作为翻译的两大主要策略,自韦努蒂提出以来就一直众说纷纭。在文化交流日益频繁的今天,有观点认为异化将成为翻译策略的......