翻译标准化相关论文
中医药较为正规的翻译工作开始于建国以后。 1950年代,中国中医研究院组织专家翻译出版了《中国针灸学》英文版和其他语种的版本,本......
专业术语是社会群体语言中的重要组成部分,但由于日语学术界一直以来,对专业术语的要求并不是特别严格,因此,导致一些专业术语的翻译没......
长期以来在日语学术界内对此问题重视不够,以至术语译词(定名)不准确不规范特别是不统一问题长期存在。从语言内在性原因考虑,日汉......
中医术语标准化的现状,造成标准化差异的原因主要有:译者的中医理解程度不一样,翻译的技巧不一样,针对的人群不一样。中医翻译标准......
生态翻译学起步于?2001?年,理论基础是翻译适应选择论。翻译适应选择论的核心观点是“译者主?导”,或称“译者中心”,主张把翻译看......
跆拳道的发展由来是经历了很长的过程,跆拳道是能以手和脚近身搏斗的运动,礼义廉耻忍耐克己百折不屈是跆拳道的精神,它是以脚法为......
当一个术语的外壳终于容纳不下它所要表达的事物或概念的时候,便会“化蛹成蝶”,飞翔起另一段灿烂的生命。所以,一门学科的术语并非简......