三美理论相关论文
中国诗歌史上,唐诗发展最为昌盛,为后人留下了无数的经典作品。杜甫和杜甫的诗歌广受国外友人喜爱,英国广播电台BBC还为他出了一部纪......
诗在任何语言中都被认为是思维表达的最高形式。古诗是"文学中的文学",推动了中国文学和世界文学的发展,国内外学者和译者对其外......
在我国上下五千年的漫长岁月中,每一种语言文化都有其独特的韵味与魅力。其中,唐诗宋词的创造与成熟将我国语言文化的发展推上了高潮......
壮族民歌具有鲜明的民族特色,是广西文化和软实力的一种体现.然而截至目前,对广西民歌的英译为数不多.许渊冲教授提倡的“三美论”......
宋词蕴含着诸多中国特有的文化意象,再现了宋代中国的政治经济和人文风情,国内外译者不乏对此进行翻译研究,许渊冲先生的宋词英译......
作为茶之故乡和诗的国度,中国具有深厚悠久的茶文化和诗歌文化.茶诗,既是中国茶文化的典型代表,也是中国古代诗歌史上一颗璀璨的珍......
逆向谚语复刻了经典谚语表达模式,又创造性赋予了谚语新的内涵,表达语意相异、相反的观点,提供批判性的思维态度.这“逆反”特征与......
唐代是中国古典诗歌的黄金时代,唐诗在众多文化形式中大放异彩.中唐诗人张若虚的代表作《春江花月夜》描绘出了一幅静谧悠远的江边......
许渊冲是我国著名的翻译家,也是我国著名的翻译理论家,其提出的三美翻译理论——音美、意美、形美在中国的翻译理论界有举足轻重的......
本文首先简述了许渊冲先生的“三美”理论,认为原诗的意境美、形式美、声音美在译文中都可再现,且“三美”重要性因语境而不同。在......
期刊
信息时代背景下,谚语衍生出了一种带有逆向思维的逆向谚语表达,其翻译需探讨译者的逆向思维,等效保留逆向谚语的幽默性等问题,以助......
《绮丽的山花》是一部充分彰显云南省少数民族特色的作品。译者致力于翻译《绮丽的山花》第二章——《卖花人》,并在译文的基础之......
中国古典诗歌是民族宝藏的重要内容,凝聚着民族思想情感.许渊冲先生毕生致力于中国诗歌典籍的外译工作,并且提出了三美理论指导诗......
我国校训大多来自儒家经典及名人语录.校训多遵循互文性、传意性及简洁性原则.这种方式固然好,却影响了校训语言在音韵及形式上的......
校园媒体作为新闻舆论的天然宣导工具,它是高校大学生思想政治教育的有效手段和载体,它对新时代新形势下进一步加强和改进大学生思......
李煜是我国著名词人,其词作优美高雅,影响深远.翻译李煜词对中国文化的输出起着重要作用.许渊冲的“三美”理论正是诗词翻译的重要......
本文从许渊冲的诗歌翻译“三美”理论,结合我国唐代大诗人李白的诗选英译分析许老的“三美”原则在译文中的再现,旨在说明借助“三......
诗词典籍的翻译,作为文学翻译的最高形式,要求的语言是语言当中的精华,要更多地表现出翻译的艺术性,故一直以来诗歌翻译的要求甚高......
本文主要以许渊冲提出的“三美”翻译理论作为研究对象,探讨该理论对诗词翻译的指导意义及影响,并以宋词《水调歌头·明月几时有》......
诗歌是传情表意的重要方式,特别是在古代,由于它特有的音韵便于记忆,在古代文学中占有更加重要的地位。中国古诗语言高度含蓄、凝练,有......
叠字被称为“人类童年时期的语言”,起源于人类模仿的天性和与生俱来的节奏感,它形式整齐、音节和谐、表意生动,是中国古典诗歌中广泛......
许渊冲是我国当代最著名的翻译家之一。目前,对于其翻译作品和翻译理论的研究已颇具规模;特别是他的理论在诗歌及散文翻译中的使用......
唐诗是中国文学史上的瑰宝,唐诗翻译具有很高的研究价值。本文通过对比杨氏夫妇和许渊冲的译文,具体阐述许渊冲教授的“三美”理论......
《青青河畔草》中大量使用叠词,在增强诗作艺术效果的同时,也对译者的翻译造成了困难.本文以许渊冲先生的“三美”理论为理论框架,......
许渊冲在提出“三美”理论,即意美、音美和形美。《内经》作为一部“通篇有韵”的韵文,其译文没能很好地传达音韵美。因此,本文通过借......
诗歌中的数字除了精确记录客观事实,还能抒发作者的主观情感,夸张性就是其特性之一。本文以模糊理论为依据,结合“三美理论”的指导,将......
《诗经》作为中国第一部诗歌总集,在古代文学史上有举足轻重的意义.本文选取《关雎》许渊冲和庞德的英文译本,以“三美”理论为框......
我国校训大多来自儒家经典及名人语录。校训多遵循互文性、传意性及简洁性原则。这种方式固然好,却影响了校训语言在音韵及形式上......
以"三美"理论为基础,剖析李清照词《声声慢》中意象与意境的搭建,并通过不同版本译文之间的对比,深入解读叠词、颜色词以及意象的......
本文是一篇英汉翻译实践报告,主要翻译了美国园艺学老师玛尔塔·麦克道尔(Marta Mcdowell)的《艾米莉·狄金森的园艺之乐》。《艾......
摘要:《葬花吟》是《红楼梦》中的重要诗篇。其英译本以霍克斯,许渊冲等几位译家有代表性。本文运用诗歌翻译的“三美论”对两位译家......
散文诗的翻译是受社会惯例和文化习俗所约束而又具有一定原创性的一种活动。相较于一般的文学作品翻译而言,由于散文诗摆脱了诗的......
本文是以日本作家远藤周作的散文作品《生之绚烂,死之静美》为原文进行的中文翻译实践报告。该散文作品由5个部分构成,每一部分下......
诗歌When you Are Old是爱尔兰诗人叶芝早期作品,该诗表达了诗人对一生苦恋的爱人莫德·冈矢志不渝的爱情。本文从许渊冲的"三......
古典小说巅峰《红楼梦》中诗词曲目迭出,其中《枉凝眉》传唱度高,被大众所熟知。《红楼梦》中诗词曲赋翻译在其英译中占有重要地位......
在国际交流越发频繁的背景下,英语语言学习显得愈发重要,而我国大多数英语语言学习者不免面临着巨大的英语学习困难。中国英语学习......
许渊冲是中国当代最著名的翻译家之一,目前,对于其翻译作品和翻译理论的研究已颇具规模,特别是许渊冲所翻译的中国古典诗词吸引了......
作为文体学中一个重要概念,前景化起源于绘画艺术,绘画者用这一手段将某一种艺术形象从背景中凸显出来。凸显出来的部分就成了前景......
《三字经》作为中国最具影响力的启蒙教育读本之一,知识广泛,内涵丰富,包括教育、道德、历史等方面的知识,可视为一部儿童百科全书......
本文通过对许渊冲英译李清照词的分析,旨在阐明其译本最大限度地保留了李清照原词的音美、意美、形美,从而为深入理解"三美"理论提......
校训大多源自于儒家经典、名人题词和名言摘录,其结构对仗工整,表达简洁凝练,语言内涵丰富。校训翻译可以采用互文性原则或者传意......
唐诗宋词是优秀的中国文学传统标签,也是中国传统文化十分重要的组成部分。然而,与诗并称诗坛双峰的词,在学术领域却未能得到与诗......
以中国四大名著《三国演义》中《短歌行》的罗慕士和泰勒两个英译本为例,尝试结合翻译美学理论,从意美、音美、形美三个角度对两译......
儿童文学,包括国外经典儿童文学,对儿童的成长起着重要的作用。儿童文学的翻译作品为不同文化环境下的孩子搭建了交流的平台。随着......
文学巨匠闻一多的诗歌激情如火,处处洋溢着爱国思乡的深情,尤其是明确提出"三美"的新格律诗的主张,一扫以往白话新诗生硬效仿诗体,......
许渊冲的"三美"理论在中国古典诗词的翻译中起到重要的作用,其中"意美"、"音美"和"形美"这三个要素在翻译过程中相辅相成、不可或......
《静夜思》这首诗因其语言明白、晓畅,以及很深的意境美,千百年来为人们争相传诵,妇孺皆知。以许渊冲先生的"三美(意美、音美、形......