PARATEXT相关论文
近年来,毛泽东诗词研究热度持续上升,且副文本作为新兴热点被各学者深入研究。选取迈克尔·布洛克(Michael Bullock)和陈志让(......
莎士比亚作品汉译的副文本研究寥寥无几,因而学界对相应副文本中的译者声音关注不足。通过研究方平主编主译的《莎士比亚全集》封......
厚翻译是一种借助注释、评注等方式,将翻译文本置于文化语境中,借以呈现源语语境、展现译者意图、丰富源语文化、让目的语读者回到......
随着国内外关于太极拳典籍翻译工作研究的不断深入,基于副文本视角对太极拳典籍翻译文献进行探讨,已成为当前理论界研究的重要方向......
在唐诗译介的过程中,译诗中的副文本对促进唐诗在目标语境中的传播和目标语读者的接受起到了重要作用。在宇文所安所译《盛唐诗》......
毛泽东诗词在海外的传播需要有好的英译文本,也需要有好的副文本。毛泽东诗词英译副文本主要包括封面、封底、标题、引语、序跋、注......
副文本不应局限定位于“一种辅助性的次要文本”,应关注文本内部的层级性特征和功能的多元化特征。序跋作为副文本的主要类型之一,是......
译者的行为有着明确的目标,要把原作展示给无法阅读原文的读者,完成一种语际的交流。鲁迅先生作为一位翻译家,始终对自己的定位非......
本研究以马来西亚、美国和运城“关帝庙”翻译中诠释的“关公文化”为例,分析经济条件、政治体制和意识形态等超文本因素对文化翻......
副文本作为译文正文本的必要补充,从另一个侧面呈现了译者的翻译动机、译文规范、译者所采用的翻译策略和方法等.它与正文本一起,......
《鲁迅译文集》中包含丰富的副文本信息,通过探究鲁迅译作生成和传播的背后要素指出:鲁迅宏大译作的诞生离不开译者扎实的外语功底......
系统功能语言学作为适用语言学,其元功能思想在翻译研究领域已显示出解释力。以马士曼《论语>)英译本的正文内嵌型副文本与正文本的......
学界从各个方面对小说的成功译介进行了探讨,但是鲜有学者从副文本翻译角度探讨其对小说译介的推动作用。本文从序跋角度探讨副文......
图像作为叙事的手段和工具,在文本的构成和解读方面发挥着重要作用。本文以副文本理论为指导,探讨《鲁迅译文集》中图像的种类和数......
副文本作为译文的延伸与补充,从多角度呈现译者的翻译活动。本文以杰拉德·热奈特的副文本理论为基础,以凯瑟琳·巴切勒的......
《记丁玲》正文本之外,还有《〈记丁玲女士〉跋》等对文本意义有建构功能的副文本。在《记丁玲》副文本中,有沈从文对创作的主观意......
副文本(paratext)是翻译文本不可分割的一部分,它能够揭示出译本所不能说明的东西,对翻译研究具有重要意义。本文拟借杰拉德·......
译作的序以往的功能往往在于其先入为主的翻译导向、高屋建瓴的翻译说明。当下,伴随着“副文本”翻译范畴成为翻译研究新媒介,作为翻......
文章以副文本理论为视角,通过梳理对比分析《神仙传》的中文版和英文版,指出康儒博在翻译过程中采取了排序重构、文本重构、图像重......
费正清(John King Fairbank)是美国最负声望的中国问题专家,一生致力于中国问题研究,出版了大量涉及中国历史、政治、战争、改革、......
法国学者热拉尔·热奈特提出的副文本理论适用于中国古代文学研究。从副文本的角度介入明清地域总集研究,可发掘其体现的编纂......
现今,引进版的社科译著在中国同类图书出版中呈增长态势,在强调思想和深度的诸多好书榜上,社科译著也占据比较重要的地位。从副文......