搜索筛选:
搜索耗时0.0760秒,为你在102,279,451篇论文里面共找到 4,271,353篇文章
类      型:
[期刊论文] 作者:杜彬,张亚华,, 来源:通化师范学院学报 年份:2009
在英语翻译课教学中针对不同类型的学习者应该采用不同的教学方法。通过对比通化师范学院英语二学历本科生英语翻译课和非英语专业研究生英语翻译课的教学目的、教学内容和教...
[期刊论文] 作者:蒋晓萍, 来源:科教文汇 年份:2006
在近几年的四级统考试卷中,高水平的英译汉答卷并不多见。英译汉很多学生虽能在心中领会其大意,但却很难用贴切的汉语顺利地表达出来。而且,译文往往五花八门,有的甚至离题万...
[期刊论文] 作者:朱敏,张文国,, 来源:高教发展与评估 年份:2017
有人坚持,翻译是一种纯粹的实践活动,只要翻译者熟练地掌握两种互译语言,他就可以从事翻译活动,并在实践过程中总结经验,摸索翻译技巧,基本不需要什么理论指导。有人认为,尽管对翻译...
[期刊论文] 作者:, 来源:通化师范学院学报 年份:2009
在英语翻译课教学中针对不同类型的学习者应该采用不同的教学方法.通过对比通化师范学院英语二学历本科生英语翻译课和非英语专业研究生英语翻译课的教学目的、教学内容扣教...
[期刊论文] 作者:罗璇,刘娜娜,涂湘莹,, 来源:新课程·下旬 年份:2014
语义翻译忠实于原作者和源语言,而交际翻译以读者和目标语为中心.只有将语义翻译和交际翻译相结合才能最大限度地重现原文的意义,达到语言的交际功能.通过纽马克的语义翻译和...
[期刊论文] 作者:祝张盈,, 来源:时代教育(教育教学) 年份:2010
语义翻译和交际翻译是纽马克翻译理论中最重要、最有特色的组成部分。本文用英汉翻译的实例来分析语义翻译和交际翻译在翻译实践中的运用。语义翻译法集逐字翻译、直译和忠实...
[期刊论文] 作者:张威, 来源:长春师范学院学报 年份:2002
语言是文化教育的载体,习语是语言的精华,是在语言的长期使用过程中形成稳固定型的词组或句子,在语法结构、固定搭配或特定含义上都是特殊的,一般不能改变其含义和结构.在英...
[学位论文] 作者:朱峰,, 来源: 年份:2001
英汉谚语是民间广为流传的一种较为定型的语句,它语言精炼、意蕴隽永、凝集着人民群众的生活实践经验,是英汉词汇海洋里的瑰宝。它充满各种动人的修辞,反映英汉民族的文化和历史...
[期刊论文] 作者:陈芳, 王芳,, 来源:科技信息 年份:2006
本文针对旅游资料的特点,简略探析了旅游资料的英译策略。指出适当的增添、删改与改写等翻译方法是旅游资料英译的有效原则。...
[学位论文] 作者:徐甲来,, 来源:牡丹江师范学院 年份:2017
在翻译过程中,译者会遇到意境理解、感情表达、文化差异等问题,但让译者最难以处理的往往是对长句的翻译。英汉两种语言之间句子结构差异明显,英语中联合成分较多,使得一些英...
[期刊论文] 作者:何甫权,, 来源:安徽文学(下半月) 年份:2008
指代作为语篇连贯的一种重要手段,历来是语法理论和语篇理论的中心议题,近几十年来一直受到语言学、心理学、人工智能科学等学科的许多专家学者的关注和研究。在长期的研究过...
[期刊论文] 作者:孔德婧,, 来源:潍坊教育学院学报 年份:2008
隐喻不仅是一种修辞手段,而且是一种思维方式和文化反映.它不可避免地受到各自鲜明民族文化特征的影响.不同语言文化的隐喻既有同质性,又有异质性.本文探讨了英语隐喻的常用...
[期刊论文] 作者:涂学忠, 来源:轮胎工业 年份:1996
5. 10 Inner LiningFor tubed tyres, the inner lining is a thinlayer of compound usually calendered direct onto the underside of the first ply after the latterha...
[期刊论文] 作者:涂学忠, 来源:轮胎工业 年份:1995
英语翻译技巧(22)涂学忠(化工部北京橡胶工业研究设计院100039)4.2CALENDERINGTECHNOLOGYRubbercompoundsbehaveasviscousnon-Newtonianliquids.Ifauniformgauge... English translation skills (22) Tu Xuezhong (Ministry of Chemical Industry Beijing Rubber Industry Research a...
[期刊论文] 作者:罗利芳,徐晓靓,, 来源:商品储运与养护 年份:2008
英语和汉语是两种高度发展的语言,因而都拥有大量的习语,英汉习语承载着英汉。两种文化不同的民族特色及文化信息。文中通过探讨英汉习语的文化差异,探讨英汉习语互译时可以运用...
[期刊论文] 作者:刘剑剑, 来源:引进与咨询 年份:2005
航海英语作为科技英语中之一,其翻译不仅应达到语言通顺,符合汉语习惯,更应做到内容准确,忠实于原文,而且在用词、表达方式上要符合专业特点.本文将通过航海英语的特点来介绍...
[期刊论文] 作者:李薇,, 来源:语文学刊 年份:2006
新时期大学生的特点是在接受传统教育的同时,又可以通过国际互联网不断获得新知识。这种途径更为直观,更具有趣味性、娱乐性。信息时代主动参与学习将是学生获得知识的主流。...
[学位论文] 作者:孔迁迁,, 来源: 年份:2009
随着国际间交流和翻译事业的发展,幽默翻译越来越受到翻译理论家和译者的关注。但是由于文化和语言的方面的障碍,对中国读者和译者来说,理解和翻译幽默一直是令人头痛的事情...
[期刊论文] 作者:赵俊, 来源:英语辅导(疯狂英语中学版) 年份:2003
英沿中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例...
[期刊论文] 作者:周方珠, 来源:中国翻译 年份:1997
英语新典的翻译周方珠新典,顾名思义就是新的典故。新典虽然迄今为止还未被正式作为条目收入词典,但作为新建辞格已在有关专业书籍中出现。谭永祥先生的专著《汉语修辞美学》给...
相关搜索: