《国际歌》是怎样翻译过来的

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhengjunzhe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 1871年6月,巴黎公社遭到残酷镇压之后不久,硝烟还没有散尽,伟大的巴黎公社诗人欧仁·鲍狄埃在市郊一间冷僻的小屋里,写下了《国际工人联盟》一诗。17年过去了,在诗人逝世七个月后,法国工人狄盖特读到了这一激动人心的诗篇,立即用了三天时间为它谱了曲。这就是被列宁称之为"全世界无产阶级的歌"的《国际歌》。这首气壮山河的不朽之歌,在人类历史长河的上空回荡了近一个世纪。列宁精辟地概括了《国际歌》奇迹般的力量:"一个有觉悟的工人,不管他来到哪个国家,不管命运把他抛到哪里
其他文献
【正】 引伸是语言的普遍现象。不同的文体,引伸的范围、内容、方式不尽相同。文艺作品中的引伸,往往涉及作品的历史背景、社会习惯、风俗人情、人物地位、语气感情等等,着意
【正】 英汉的翻译难免要涉及英汉两种语言的比较,要全面地探讨这个问题,当然需要写一、二本书才能说透彻。本文只想挑出一个问题来与读者共同研究。这就是关于动词的问题。
【正】 几年翻译工作使我日益清晰地悟出一个道理:翻译要讲求一点辩证法。作为一个译者,我感到在工作中最为棘手的,与其说是难懂难译的词句,不如说是一对对令人颇费踌躇的矛
【正】 在巴黎铁塔近旁,有一个绿草如茵、鲜花如海的广场:广场的碧草香花当中,可以看到写着CHAMP DE MARS 的不甚引人注目的小标牌。这便是遐迩闻名的"战神广场"。然而,在不
【正】 我想就外语学习的方法问题,谈谈自己的经验和体会。首先要学好语音和语调。音素(phoneme)十分重要,必须准确地掌握。单靠模仿不行,必须学习读音规则,进行读音练习。还
<正> 科技文章属于严肃的书面语体,一般崇尚严谨周密,要求行文简练,语法正确,重点突出。科学叙述要按逻辑顺序精确地表达出概念的复杂体系,清楚地确定概念之间的相互关系。科
【正】 近年来,我国读书界出现了新的阅读倾向,比较关心对西方社会有较大影响的存在主义哲学和文学,尤其是法国作家让-保尔&#183;萨特的著作。勇于探索的青年读者,渴望阅读更
【正】 我们在翻译德文报刊政论文章时,常常遇到如何处理形象性词语这一带有普遍性的问题。形象性词语是指表述比喻、借喻或用于转义的具有形象性概念的词、词组或句子。这种
开展森林抚育工程是提高森林质量、增强森林生态功能、建设现代林业的重要途径。随着二期天保工程的启动,森林抚育项目也将是天保工程实施单位在今后一段时间内的主要营林工