从顺应理论的角度试论“说”的英译

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ren_lian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文选取了《京华烟云》张振玉译本中的一个片段,以回译的方式,运用语用学的顺应理论,探讨了“说”的翻译策略。汉字“说”,意义广泛,在汉译英中,一味的把“说”译成“say”,译语选择过于单一的话,翻译过程中可能造成意义缺失,从而影响了交际目的。译者应顺应语言结构、语言语境、交际语境,灵活的选择语言,即避免了单调重复,又传达了原旨,译出了说话人的语气和神韵。
  【关键词】顺应理论 说 语境 翻译策略
  《京华烟云》是林语堂在20世纪30年代旅居法国巴黎期间写的长篇小说,英文书名为Moment in Peking,张振玉把它译作《京华烟云》。这是一部了不起的著作,描写了民国时期北平几个大户人家的生活,非常逼真的再现了那个时代的生活画卷。此书的贡献在于把中国社会的历史和文化非常成功地介绍给西方读者。此书对人物的性格描写非常生动,对人物的心理刻画异常巧妙。
  一、顺应理论
  顺应理论是1999年比利时国际语用学学会秘书长维索尔伦Verschueren在Understanding Pragmatics一书中提出并进行阐述的。该理论为理解和诠释语用学提供了一个全新的视角。
  二、翻译与顺应理论
  翻译作为一种跨文化的交际活动,翻译过程可描述为译者在不同的意识程度上为适应交际活动的需要而不断进行言语选择和转换的过程。在语言的选择和转换过程中,翻译必然涉及到目的语的重构,目的语重构就是译者对原语的语境、语言结构作出的动态顺应过程。语境顺应指的是语言使用过程中语言的选择必须与交际语境相适应。交际语境包括社会文化语境和交际场合、时间和空间的指示关系、交际者的认知因素和情感因素等。因此,译者在理解原文与选择译文语言时应注意语境因素对语义的影响,顺应译语文化,考虑具体的交际场合、读者的文化背景以及认知情感因素。
  三、“说”的翻译分析
  1.三个特征。“说”的翻译具有顺应理论中提出的三个特征,即变异性:选择的可能性;商讨性:选择的灵活性;和顺应性:在具体的语境条件下,从可供选择的语言中做出恰当的选择。例如根据不同的语境,“说”可以译为:say,ask, replay, talk,tell,speak, explain,persuade,report, retort, argue 等等。
  2.五个要素。what:交际的具体内容,即说了什么。who(and who): 参与语言交际的一方、双方甚至多方,即谁说的。how:指的是交际者的语气、所使用的语言结构,即怎么说的。Where:交际的场合或空间, 即在哪儿说的、什么情况下说的。when: 交际的时间和时代, 即啥时候说的。
  3.“说”的翻译过程。首先,译者对说的内容有所感知,翻译前,译者要领悟原文中“说”的具体内容,有时不仅要理解字面意义,还要结合上下文的语境来理解其深层含义。其次,译者要明确交际者的地位、性格、相互关系、认知因素、情感因素等。然后,根据原语的交际语境和语言语境,进行语言转换,即目的语的重构。在此过程中,语言选择和语言结构进行动态的顺应,即顺应译语的语言和语言结构。最后,所产生的译文最大程度的贴近原语的会话含义及译语的语境含义,从而有利于目的语读者对原语主旨的深层理解,实现交际的目的。
  4.“说”的翻译策略。根据不同的语言语境和交际语境,“说”的翻译策略可以有如下几种:译为say的不同变体,即said,says, saying;用say 副词或形容词、say with 名词、say in a 形容词 way的形式;转换成其他词;省略不译;增益。
  5.“说”的翻译例析。
  (1)那个女人说:“请进。”向他微微一笑。
  “Come in, please,” the woman greeted him with a smile(省略不译)
  (2)体仁说:“我姓姚。”
  “ you can call me by Yao,” he claimed. (转换)。
  体仁是为了吸引女房东的注意力,打破沉默,使得对话持续下去,所以译为“claim”, 借用了改词 “ to draw one’s attention” 的含义。
  改动后的译文增加了with的结构,这个语言结构上的调整顺应了交际者的情感因素,更好的刻画了银屏和体仁的内心活动和神态。
  总之,汉字“说”,意义广泛,中文读者可以通过上下文理解“说”的不同语义,但是英语的say 意义相对狭窄。如果在汉译英中,一味的把“说”译成“say”,没有注意到语言的语用意义差异和目的语读者的文化背景、认知环境和心理感受,译语选择过于单一的话,翻译过程中可能造成意义缺失,从而影响了交际目的。译者应顺应语言结构、语言语境、交际语境,灵活的选择语言,既避免了单调重复,又传达了原旨,译出了说话人的语气和神韵。
  在探讨的过程中,对原文中的“said”做了几次修改,并非说原文表达不够准确,只是想通过这种微观的分析,探讨顺应理论在翻译实践中的指导作用,以期促进翻译教学和实践。
  参考文献:
  [1]任坤坤.语用视角下评《雄辩证》中“说”的翻译[J].长春理工大学学报(社会科学版),2012.
  [2]林语堂.张振玉译.《京华烟云》Moment in Peking[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Reach Press,1999.Chap.18,pp.312-314.
其他文献
【摘要】通过观看第十届全国初中英语教学大赛的课堂视频,笔者获益匪浅。其中,来自湖南长沙市长郡实验中学的黄湘峰老师的写作课给笔者留下了深刻印象。本文将用一分为二的观点,对黄老师的课进行客观评价。  【关键词】教学目标 活动创新 学习激情  一、本节课的亮点  通过反复研磨黄老师的讲课视频,笔者从以下三个方面总结了本堂课的亮点。  1.确立明确的三维教学目标,循序渐进完成有效的课堂教学。本节课的任务是
【摘要】学生是教育教学的对象,必然要成为课堂教学的主体,然而,由于长期受到传统教学理念、教育模式的不良影响,当前的初中英语教学仍然局限在满堂灌的应试教学模式里,生本教学策略是一种创新型教学方法,集中体现了新课程理念,是维护学生的课堂主体地位,调动学生学习主观能动性的有效方法和途径,必须实行以学生为主体的生本教学方法,全面提升课堂教学效率。  【关键词】初中英语课堂 生本教学策略 实践分析  以学生
【摘要】新编牛津英语每一个单元之后都有一个self-assessment,而在平时教学中,这部分内容根本无人问津,或很少有人问,成为不被大家看好的部分,一直处于被遗忘的角落。这种做法违背了self-assessment的初衷以及教材如此编写的意图。其实,这部分内容忽视不得,教学中,莫让它闲置,有效发挥它的作用,成为英语学习的助推器。  【关键词】初中英语 评价 self-assessment  现
【摘要】《英语课程标准》明确提出:评价应反映以人为本的教育理念,突出学生的主体地位,发挥学生在评价过程中的积极作用。针对初中生英语习作,笔者在教学实践中,运用课标的评价理念,就改传统的单一评价为多维度和量化评价做了探索,力求凸显评价的个性化和评价的有效性。  【关键词】评价标准 作文评价 多维评价 个性化评价  写作能力的培养在中学英语教学中是重点,也是教学难点。本文通过对英语课程评价理论的学习体
【摘要】歌舞文化在印度人生活中具有不可或缺的地位。在印度电影中,歌舞元素也有大量比重。印度影片通过对歌舞叙事优势的坚守使印度电影业利于不败之地。印度影片也不点进行创新性探索,使印度影片打开国际市场,走向世界。  【关键词】歌舞元素 印度电影 坚守 创新  一、印度的歌舞文化  印度是个宗教国家,国民多有宗教信仰,因此印度文化具有浓重的宗教色彩。印度的舞蹈源于宗教祭祀活动。因此可以说如果没有国民对神
【摘要】公示语的应用是全球性的。本文以目的论为指导,着重分析英汉语公示语的差异,并主要分析日照市汉语公示语英译的典型错误,据此概括公示语翻译的原则,提出公示语翻译的方法,即直译法,意译法和套译法。  【关键词】目的论 对比分析 翻译错误 翻译方法  一、引言  随着经济全球化和国际交流与合作的日益广泛,公示语在跨文化交际中的地位和作用越来越突出。然而,如今的公示语英译死译、误译现象十分严重,这不仅
【摘要】本文依托“长春工业大学英语专业大学生自主创业情况”的调查结果,探讨英语专业大学生创业教育存在的问题:对国家相关扶持政策了解甚少;在自主创业中,英语专业有一定的优势,但是优势不突出;制约英语专业大学生自主创业的因素众多等问题。提出英语专业大学生创业教育的对策与路径,即构建英语专业大学生“专业技能培养 创业能力提升”的创业人才培养模式和“基础教学 模拟实训 实岗实践”的创业教育机制。  【关键
【摘要】本文以汉英翻译为研究对象,基于错误分析理论对本科学生在汉英段落翻译中的语篇衔接错误进行分析,并根据分析结果提出纠正错误、提高学生汉英段落翻译质量的策略。  【关键词】翻译 错误分析 语篇衔接 意合理解 形合表达  一、引言  大学英语教学的一个重要目标是培养学生参与国际事务和国际竞争时所需的英语沟通能力。而作为英语综合应用能力之一的翻译就是交际,并且是跨文化交际,是不同语言间沟通的桥梁。翻
【摘要】在小学英语教学中,单词的学习是一项非常重要的环节。兴趣是最好的老师,因此我们要想让学生学好单词,必须从学生的趣味点出发,让学生爱上记单词,实现新课标下的“玩中学,学中玩”。本文主要从语音、游戏、歌曲、歌谣,定期复习等方法帮助学生更好地记忆单词与激发学生学习积极性。  【关键词】单词关联法 游戏法 歌曲、歌谣法 快乐复习法  A good beginning is half the way!
【摘要】本文以《英语语音》和《少儿英语口语》两门课程为基础,通过对比研究多媒体教学在教学过程中发挥的积极作用以及不足之处,分析了多媒体教学在这两门课程中的使用情况,旨在找到如何扬长避短,充分发挥多媒体教学独特优势的好方法,以此改进教师教学手段,从而提高学生学习效率。  【关键词】扬长避短 多媒体教学 优势  前言  由于多媒体辅助教学不仅符合学生的认知规律,也促进了学生思维的多向发展,同时丰富了教