野史记

来源 :读书文摘 | 被引量 : 0次 | 上传用户:danycs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  
  张恨水进京
  张恨水进京之前,已经当过 《芜湖日报》 的主编。他当这么一份地方报纸的主编,自己觉得学问历练还不大够,希望一面做事,一面读书。于是,这个安徽小青年来到北京,成了一位“北漂”。
  那时的北漂,比现在强的地方,是有各地的会馆收容他们。张恨水在芜湖会馆落下脚后,就托同乡朋友介绍,想到一家报馆做事。已经是老北漂的朋友给他讲:现在北京规模最大设备最完善的报馆是顺天时报社,但那是日本人办的,去不得,去,他们也不收。最好呢,先进一家小报馆,将来再想办法进大报社。张恨水同意了。他第一次去一家报馆见工,被狠狠地吓了一跳。出得门来,他悄悄地问介绍的朋友:“我们要在外省办一张日报,也要弄个营业部,一个杂务房,一个编辑部,一间排字间,一个机器房,一间会客厅,再弄几间房,报馆里人住的。怎么这里只有三间房,也能开一家报馆?”朋友哈哈大笑,笑他不懂行。北京所谓办报,大多数根本不是营业的,最多印个几百份,还有印几十份的。最厉害的,只印两份,一份贴在报馆门上当幌子,一份上交给出钱办报的人,就完了。这样,一份报只要两个人,满可以撑得起来。
  “那,谁去跑新闻?”张恨水还是想不通。
  他们根本不跑,晚上进了编辑部,把通信社的稿子一发,就完了。甚至有人直接把别的报纸的版面拿过来重排好,换个报头,反正只要瞒过出钱的大爷就成。
  朋友还说,通信社北京城里有十好几家,可都是日本人办的,英国人办的,要他们的稿子,都得出大价钱,小报纸根本要不起,只要那些不要钱的通信社发的稿子。
  那些通信社怎么维持呢?张恨水又不懂了。
  “自然有人津贴他们。”朋友神秘地一笑。“干几天你就明白了。”张恨水后来进的报纸叫《益世报》,是天主教的资本,母报在天津,在北京又开了个子报。这在北方,就算大报了,光编辑部就有三间房子。张恨水进去,先是当校对,接着,就做了三四版的新闻编辑,算是正式进入了北京报界。
  那是1919年,“五四”的前夜。一个默默无闻的小编辑,后来的小说名家,在古老的京城里,面对丑恶的现实,还做着“为民喉舌”和“直言谠论”的梦。
  林琴南要稿费
  中国新旧文化方生未死之际,多是翻译书籍大行其道之时。20世纪之初,翻译书籍多如牛毛,而以翻译小说为多;出版翻译小说的书局中,又以商务印书馆为数最多,自1901至1916年,十六年间,出版翻译小说达二百四十一种,超过了广智、中华、文明、小说林社、新世界小说社、改良小说社等七家主要出版社的总和;而商务印书馆出版的翻译小说中,当然以林纾林琴南的译书为大宗,林畏庐一生译小说一百六十三种,绝大部分都收入商务的“林译小说”中发行。
  大家都知道,林琴南自己完全不识外文,他的译书,不过是别人口译,他来整理——康有为曾有赠林的寿诗“并世译才数严林”,把林琴南与严复严几道相提并论,总以为夸得到家了。谁知此诗一出,被夸的两个人都很不高兴。严复不高兴当然是因为“世上岂有不通外文之译才”?林琴南不高兴,则是既然是为他写的诗,为什么不将他放在严复前面?可见夸人亦不是易事。
  无论如何,林译小说极为畅销,林琴南也便以译著名世,反而湮没了他桐城大家的声名。康圣人如果改诗为“并世译名数林严”,相信大家都没有话说。林琴南早期译作如 《巴黎茶花女遗事》、《黑奴吁天录》 多半自费或与同译者合资印行,已经渐渐在读者中养成了众多粉丝。严复虽然瞧不起林琴南不通外语,但也于1904年有诗云:“可怜一卷 《茶花女》,断尽支那荡子肠。”
  自从1905年在商务印书馆首次出版哈葛德的 《鬼山狼侠传》 后,销量甚佳,再加上1910年 《小说月报》 开始发行,期期都有林先生的译作,无形中帮助了林译小说的推广,于是出完杂志出单行本,卖得一发不可收拾,原本 《小说月报》、《东方杂志》 上连载的小说,都是列入商务“说部丛书”发行的,商务当局一看林琴南的译著卖得好,立即将这些部书抽出来,单印成一函“林译小说”,整套发售,销路愈发见好。那时商务印书馆主办的各种杂志举办征文比赛,第一名的奖品往往便是一套林译小说。张天翼小时候就因征文获奖得过一套。
  到了1916年,商务印书馆出的林译小说已经达到数十种之多,林琴南与商务的关系也相当密切。商务印书馆开给林琴南的稿费,为全馆作者之冠,千字六元。当时六块大洋可以买一石米(一百七十八斤),或五十斤猪肉,折合现在物价,相当于千字三百余元——如今的专栏作家看见这个数字或许会撇嘴,但是要考虑到这只是“译著”,目前国内翻译的价钱,最高也不过千字七十元。
  当然也有例外,林琴南译有一部 《情窝》,因为先在天津一家日报上连载,因此商务出单行本稿费减半。
  1916年,林琴南写信给商务印书馆的负责人高梦旦,称过去十几年来商务支付稿费时,计算字数不够精确,前后少算了许多;言下之意,希望能找补一些。以商务印书馆当时一流大出版社的地位,一般作者若有此要求,只当他是放屁。但与林琴南素有往来,声名犹存,于理于情都该卖些交情。于是高梦旦派实习生谢菊曾从图书馆借出一整套林译小说,逐字重新计算字数。
  谢菊曾刚进商务印书馆,办事相当认真,逐一数过,发现以前计算原稿字数时,遇有只占三四个字的行数即抹掉不算,而每行中遇有添加进去的旁边整行小字,亦往往略去不计。重新核算之下,漏算的字数超过十万,最后补了林琴南六百多元。
  林琴南与商务印书馆的交道,还有一桩古怪事:他那么多的译作,都是以稿费结算,反而是几部古文著作,如 《韩柳文研究法》、《畏庐文存》,抽的是版税。当时商务同人推想,也许林琴南认为林译小说只是“畅销书”,文集才是“常销书”。可惜事实偏偏相反,林译小说一直卖到林琴南去世后多年,还是许多小学生、中学生的必读书。林琴南的眼光不商业,到头来只是便宜了商务印书馆的老板们。   另类林语堂
  金宏达的前言是这样写的:“出过 《周作人评说80年》、《张爱玲评说60年》 之后,犹如做一副对子一样,自然想到要出一本 《林语堂评说70年》 了。”为什么?因为“三人都有些‘另类’,围观者多,评说纷纭,在现代文坛上,比起别的圈子,好像另有一番热闹”。
  这样说大抵不错。不过,比起周作人和张爱玲,林语堂的“另类感”要强得多。在20世纪中国文坛,林语堂不是像鲁迅、穆旦那样的“叛逆者”,也不是像郑孝胥、陈衍那样的“卫道者”。他是一个“闯入者”,是在西方文化环境中成长,又返归到中国文化中来的游子。论对西方文化的熟悉和为西方人熟悉的程度,能和林语堂相比的只有一个胡适。但胡适是有“清儒家法”的,出国前旧学已有了相当底子,他的出国如同凤凰的涅般。林语堂则不然,他出身基督教家庭,九岁已经上台讲道,教会小学教会大学这么一路读上来,年轻时“几乎中断中文学习”。虽然他出国留学时已经二十四岁,可是西方文化对他的影响远胜中国文化。林语堂的文化气质更近似于“生于南洋,长于西洋”的辜鸿铭和在日本成长的苏曼殊。
  林语堂的特点,他自己说得很清楚,是“两脚踏东西文化,一心作宇宙文章”,或曰“对外国人讲中国文化,而对中国人讲外国文化”。他在国内的成就,是编 《开明英文读本》,办 《论语》、《人间世》、《宇宙风》,目的是将西方的绅士品位引入中国社会。他先后引发的两次大争论 (《子见南子》的演出与 《尼姑思凡》 的英译) 都是为了他用西方文化的眼光来观照中国的古人古事。他因为周作人的介绍喜欢上袁中郎,于是大肆提倡“性灵”,其原因如陈平原所言,并非只为了找到一个心灵相通的古人,更是因为性灵派文论与西方表现派文论“异曲同工”,给了他一个将西方文化引入中国的接口。他将“Humor”译为“幽默”,鲁迅等人很不同意,因为这个来自屈原的语词太容易被误读成“静默”,但是林语堂更反对将幽默理解为中国固有的“滑稽”或陈望道译的“油滑”。这两种翻译思路的差异在于将哪种文化作为本位文化。从严复到鲁迅,都是将“信”放在第一位,宁愿突出中西文化的异质性,好对中国文化动一个彻底的手术。林语堂的翻译主张则更接近于传教士,只顾为中西文化的相互了解觅得一条便捷的途径,运输损耗在所不计。
  所以我很能理解为什么林语堂在西方暴得大名,“美国知道他的人比中国还多”。他的 《吾国与吾民》 占据畅销书排行榜首五十二周之久,他因 《瞬息京华》 (即《京华烟云》) 获得诺贝尔文学奖提名。可是林语堂在中国,名头并不是那么响亮。《语丝》 时代他跟着鲁迅,《论语》 时代又跟着周作人,对于中国文化并无独到的贡献。人们尊他一声“幽默大师”,其中总带着几分揶揄。他的中文委实不算好,所以 《瞬息京华》 自己不敢译,要请日本留学生郁达夫代译,可是人们认定他是个文化贩子,连带怀疑他的英文水平。他们还讥笑他的犹太商人式的精明,不见钱不给稿子,兄弟拿几件旧家具还要算钱……这种墙内开花墙外香的例子,现在还有不少 (如高行健)。倒不一定是偏见或傲慢,而是看问题的角度不同。在以为中国就是辫子与小脚的西方人眼中,林语堂为他们打开了一扇崭新的东方之门,苦心营造了一个至善至美的中国幻境。反过来,林语堂在中国谈西方倒还罢了,他竟然大谈特谈明人小品、性灵文章、李香君的画像、院子里的竹树和梅花!新派骂他反动,旧派笑他肤浅,浮浮沉沉几十年,林语堂始终未能被加上大师的冠冕。
  然而林语堂毕竟是重要的。在那么多人汲汲于向国内输入西方文明的火种时,他反向的写作,将“文化中国”的概念灌输给西方读者,影响了几代西方人的中国想象。
  (选自《野史记 (修订版)》/杨早 著/ 生活·读书·新知三联书店/ 2015年3月版)
其他文献
摘 要:株洲市随班就读主体格局早已形成,但如何提升随班就读工作质量,完善相关支持保障体系成为株洲市随班就读发展中亟待解决的关键问题。通过对区域性随班就读支持服务体系三年多的专题研究与实践推动,株洲市随班就读支持服务体系初步形成,在管理机制、推进模式、方法策略等方面形成了一定的经验和成果。  关键词:随班就读;支持服务体系;实践研究  中图分类号:G760 文献标识码:A 收稿日期:2019-09-
摘 要:在当前的教育环境中,要把学生的德育培养作为重点来抓。因为一个人将来发展的情况,主要是由其在之前所接受的教育和生活的环境决定的。所以,在我国当今的初中教育体系中,德育作为一个重要板块,学校和教师都应该将之重视起来,并且通过合理的、有效的方法进行设计,将之开展起来,让学生能够学以致用,并且能把这些积极向上的内容运用到生活和学习中,以培养学生的德育素质和思想品德。文章作者现对德育中的感恩教育进行
孙中山之死的诸多疑问至今难以解释。  孙中山必须“销声匿迹”  孙中山必须“销声匿迹”是鲍罗廷在国民党第一次代表大会后给斯大林的秘密报告中提出的建议,其原因主要有三:  一、苏联对华政策受到威胁。  鲍罗廷要把国民党改造成能够牵制和对抗日本的力量,就必须让孙中山反帝,尤其是反日,但孙中山却反其道行之:  其一,对美、英、日的“幻想”。1924年1月6日,孙中山在与美国驻华公使舒尔曼会见时,“呼吁美
摘 要:近年来,信息技术、网络技术等各项科学技术都有着飞速的发展,且应用越来越广泛。比如在教育领域中,信息技术、网络技术的广泛应用,就在很大程度上推动了教育信息化的发展,这对提高教育教学质量、促进教育事业快速发展具有重要的意义。交互式电子白板就是一种常用的教育信息技术,目前在教育教学活动中已经得到广泛普及。在小学语文阅读教学中,为了更好地提高阅读教学水平,教师有必要加强对交互式电子白板的应用。文章
摘 要:文章作者提出,在教学中教师应该注重把握主题,科学全面地开展整体设计,卓有成效地提高初中数学单元教学的整体质量与水平,更好地优化初中数学的教学成效。在初中数学单元教学设计的过程中,要采用科学的策略,积极实现单元教学资源以及内容的高效整合,积极为学生呈现完整的数学思维以及数学知识体系。  关键词:初中数学;整体设计;单元教学;设计策略  中图分类号:G633.6 文献标识码:A 收稿日期:20
热衷旧学的新青年  蒋介石1887年出生在一个盐商家庭,6岁起进私塾,开始读四书五经;17岁时上学堂,学习英文、算术等西学;1907年考入河北保定陆军速成学堂,第二年留学日本,就读东京振武学校,接受军事教育,1910年毕业。当时他学名蒋志清,功课并不太好,但是学习态度很认真。在62人的班级中,他排名第54名。他是第十一期毕业生,他的毕业平均成绩为68分,而第一名是96分。  这就是蒋介石早年的求学
摘 要:语音教学在小学阶段尤为重要,在英语学习的起始阶段就应该使学生逐步形成良好的语音面貌和有效的学习方法,以为其日后的英语学习打下良好的基础。如何进行自然拼读法语音教学,如何真实地掌握学生的学习情况,如何高效利用多途径提高学生的学习能力需要进一步探析。为此,文章通过科学合理地组织问卷调查,解析影响厦门市翔安区小学英语语音教学质量提升的因素,并提出相应的解决策略。  关键词:小学语音教学;自然拼读
摘 要:在社会的不断发展下,越来越多的人开始重视起教育问题,在小学语文的教学中开始广泛应用情境教学法。情境教学法由于教学效果极为显著,可以确保教师和学生在课堂上的良好互动,将学生的学习积极性充分调动起来,帮助教师活跃课堂气氛,降低学生的理解难度,因此对小学生的教育意义极为重大。对此,作者结合自身工作实践经验,对情境教学在小学语文教学中的运用策略进行了探讨,以供参考。  关键词:小学语文;情境教学;
摘 要:初中阶段是学生思维创新和能力提高的关键阶段,它不仅起着承接小学、衔接高中的作用,还是学生学科素养培养的重要时期。新课程改革着重强调了初中语文教师对学生学科素养培养的要求,它所涉及的语文思维的发展提升以及自主学习能力的锻炼提高,都对初中生开展后续的语文活动起着不可忽视的深远影响。因此,初中语文教师应当从发展学生学科思维方面入手,让语文学科的文化底蕴成为丰富学生学科内涵的重要元素,引导学生在所
摘 要:在新课程改革的背景下,提高学生美术核心素养已经成为高中美术教学的重要目标,“图像识读”素养的培育显得更为重要,通过锻炼学生的识图能力,帮助学生更为敏锐地捕捉有用的视觉素材,提高审美能力和对美术学习的兴趣,提高生活品位,拓宽视野。文章详细阐述了“图像识读”核心素养内涵,分析了“图像识读”核心素养培养的必要性,指出了基于“图像识读”核心素养的美术鉴赏教学中所存在的问题,并提出了学生“图像识读”