论文部分内容阅读
归随园后送陶序东之长安(三首)去岁与君同咏雪,今年逢雪又逢君。故人重对三更烛,诗卷新添万里云。鹤踏空山泥有迹,霜横碧落雁无群。伤春感旧成斯会,莫怪当筵酒不醺。同有神仙梦不谐,养亲乞病总粗才。高堂两处都寂寞,宦海十年空去来。雪岭云深孤鸟返,江心风定一帆开。相思最是秦淮月,岁岁清光照酒杯。交情一别一回深,拟送扬州泪满襟。红粉莫伤游子意,时西圃有遣
With the park sent to the East after the pottery Changan (three) and the king with the age of Wing-chang, this year every snow and every Jun. Therefore, the heavy emphasis on the three candles, poetry volume added Wanli cloud. Crane karst scouring the mud, frost horizontal blue goose no group. Feelings of the old spring wounds, do not blame the feast when the banquet. With the immortal dreams are not harmonious, raising a child begging the total gross talent. High Church both lonely, official sea ten years to come. Snow Ridge cloud deep solitary birds return, Jiang Xinfeng set sail. Acacia is Qinhuai months, the age of clear light wine glass. Do not send a deep friendship, to be sent Yangzhou tears lapel. Mo powder trivial Wanzi meaning, when the West nursery sent