论文部分内容阅读
目前国内的翻译研究呈现出良好态势,但是中国的翻译研究在国际翻译领域的定位始终是一个模糊概念。本文以国际翻译领域的五种权威期刊为切入点,选择从2000年到2005年发表的1278篇学术论文作为采集样本,通过实证研究的方法,考察中国在国际译界的参与情况,以此来衡量中国的翻译研究在国际翻译领域的位置。数据分析表明,目前中国的翻译研究在国际译坛不但已经突破以往失语的现象,而且成为国际译坛的“一匹黑马”。这一研究结果大大增强了参与国际译坛互动的信心,但是,一些现象的存在反映出目前中国翻译研究的一些症结。本文从问题入手,试图从“天下”思维与主动送出、理论创新、以及写作语言等方面进行剖析,探讨进一步加强中国与国际翻译领域的互动,力求在充分体现中国翻译研究理论个性和理论共性学术价值的同时,为整个世界的译学大系做出建设性的、突破性的贡献。