松枝茂夫相关论文
从东京火车站出发,沿着外濠的菁菁河岸,嫩黄色的中央线火车徐徐开往阿佐佐谷。樱花盛开之时,火车沿线晕染着一层淡淡的粉色,东京人携儿......
昭和二十六年(1951),松枝茂夫教授出版了他历时11年完成的日本首次全译120回本《红楼梦》(岩波书店,全14册)。《红楼梦》从最初传......
《红楼梦》中有关游艺活动的描写丰富而细腻,这些极具中国传统文化的内容对译者而言是一大挑战。本文通过对伊藤漱平全译本、松枝......
松枝茂夫是日本著名的汉学家,在日本汉学史上具有一定的影响。他所翻译的百二十回《红楼梦》的出版问世,在日本红学史上,具有划时代的......
【正】朱煜(上海市浦东新区建平实验小学教师)《周作人致松枝茂夫手札》周作人著广西师大出版社此书是作者手迹影印本。可作研究资......
1.引言日语助动词「ソウダ」「ヨウダ」「ラシイ」均有表达推断的用法,即表达以事物的外观、状况以及他人的情报等为依据,对尚未实......
<正>周作人著文表现对江户时代的俳句的关心大概从1921年写的《日本的诗歌》开始。但据《知堂回想录》可推知从留日时期已产生兴趣......
郭沫若(资料图) 我国著名的文学家郭沫若,在文学、历史学、考古学、书法艺术等领域都颇有建树。他一生与书结缘,形成独特的读书学习......
中日两国是一衣带水的近邻,有着两千多年友好往来的历史。我国古代文学巨著《红楼梦》在日本的广泛流传和产生的深远影响,就是两国......
松枝茂夫不仅是第一位《红楼梦》的日文全译者,也是继依田学海之后第二个将《红楼梦》与日本文学名著《源氏物语》进行比较并写成......
期刊
<正>我国古典巨著《红楼梦》自问世以来,不仅深受我国读者的喜爱,也受到英语国家和东南亚国家读者的喜爱。20世纪,有多位翻译家将......
<正> 一遗产(战前) 中国现代文学在日本曾经有过怎样的译介呢?首先极简单地回顾一下这段历史,这也许是绕了个弯,但我觉得,这对现在......
二十一世纪红学展望——一个外国学者论述《红楼梦》的翻译问题[日本]伊藤漱平前言冠于“国际”二字的《红楼梦》讨论会和会议,就我所......
自1892年森槐南的《红楼梦序词》发表,至2015年锦埜文的《红楼梦故事》的出版,日本的《红楼梦》翻译已经走过了123年的历程。在这1......
一、"中文研"的创立时期——周作人与郭沫若上世纪三十年代中期在日本研究界出现的那个被简称为"中文研"的中国文学研究社团,特指......
一周作人致日本友人松枝茂夫信114封,历经战争与革命的风雨岁月而于大半个世纪后得以公开发表,实在是弥足珍贵的历史文献。这些信函......