论文部分内容阅读
一、凡前后方及过往之荣退军人,其生活待遇,一律按野战军待遇供给之。(包括荣管局本身、荣校、荣养院、荣军招待所等在内。)二、过往之荣退军人路费,依路程远近,每人每日以大米五斤(包括伙食在内)计算,按各地当时市价折欵发给。三、荣退军人每日行程,步行以四十里计算,如路程遥远或有特殊情况确难准确计算者,可酌予增发以弥补其不足,火车以五百里计算,航行轮船上行者,每日以二百四十里计算,下行者以三百里计算,帆船上行者以四十里计算,下行者以八十里计(华里)。四、乘车船费的规定:甲、沿交通要道,不论火车公家轮船一律半价,如系私人经营之汽车帆船等交通工具,得按一般客商付与同等之票价,不得援用本办法。
First, where the former and the former and the past will regret the soldiers, their living conditions will be treated in accordance with the provisions of the field army. (Including the Wing Authority, Wing School, Wing Hospital, Wing Army Guest House, etc.) 2. In the past, the servicemen’s honor to return to service was rewarded according to the distance traveled. Calculated on the basis of five kilos of rice per person per day (including meals) According to around the market price discount issued. Third, the daily retreat of soldiers veterans, the calculation of walking in forty, such as long distances or special circumstances are indeed difficult to accurately calculate who can be granted to additional issuance to make up for their deficiencies, the train calculated in five hundred miles, navigation sailing vessels, Two hundred and forty miles a day are counted. The number of descendants is calculated by three hundred li. The sailing yacht is calculated by forty li and the descent by eighty li. Fourth, the provisions of travel fare: A, along the traffic arteries, regardless of train all public half-price ferry, such as privately-run car sailing and other means of transport, according to the general merchants to pay the same fares, shall not be invoked.