静态(状态)动词与动态动词的数与时态

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shaojj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 一、表示重量、度量、衡量、价值的复数名词作主语,谓语是静态(状态)动词时用单数形式(1—3例),是动态动词时则用复数形式(4—6例)。1.Five thousand kilometres is a good distance.2.Ten minutes seems an hour when one is waiting for a phone call.3.Twenty dollars a month—which was the total of their income—
其他文献
活血化瘀治疗高血压病的相关报道较为广泛,是目前高血压病预防与治疗中的一种新思路和趋势.然而笔者最近研究发现在采用活血化瘀治疗高血压病的基础上,加用利水药既能获取利
<正> 虚拟条件通常是用从句来表示的,但介词短语也可以表示虚拟语气。介词短语表示的虚拟条件句属含蓄虚拟条件句(Sentences of Im-plied Condition),它是指虚拟条件句不表示
目的:测定野马追不同生长阶段和不同部位(花、茎叶)中矿物质元素的种类和含量,分析其与药理活性间的相关性。方法:采集4、8、9月野马追茎叶,8、9月野马追花,采用电感耦合等离子发
<正> 在英语中,给事物下定义常常采用这样的格式:被定义的名词+be+表示被定义的名词所属大类的名词+限制性修饰语。例如:An engine is a device which converts one form of
老年人肾虚不能主骨生髓,故骨质疏松、筋骨不坚,容易发生损伤,即使平地跌倒也往往形成骨折,而股骨颈骨折最为常见.因患者年龄大,骨折愈合迟缓,卧床时间长,易合并多种并发症,
<正> 英语在表达上是十分忌讳重复的,但是出于笔墨的精炼、修辞的效果等考虑,也并不完全排斥重复。运用得好的重复,常常能在重复中窥见某种巧妙的变化,给人以同中有异、异中
<正> 新编高一英语第76课有这样一个句子:She said that she had pre-tended to be a man in order to get a job with the company,which did notemploy women.她说她假扮成
<正> 世界上各种语言都有其自身的语言特征,进而有别于其他语言。然而在各种语言活动中,男性与女性所使用的语言是否也存在着差异呢?回答是肯定的,只不过在程度上有所不同而
<正>~~
<正> 自考和四级考试中都有写作题,学生由于受汉语思维方式的影响,英语写作中会出现不必要的主语变位以及主语错位、主语零位。这样的句子看似没有语法错误,却违反语义原则、