基于功能目的论视角下的电影片名英汉翻译

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:o70078
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际文化交流的日益频繁,电影产业也逐渐发展起来。电影片名是一部电影浓缩的精华,决定着该影片是否能在国外市场站稳脚跟,是影片取得高票房的先决要素。文章在分析电影片名特点的基础上,以功能目的论为依据,主要探讨了电影片名的基本功能、影响电影片名翻译的因素以及电影片名的翻译方法。
其他文献
帕金森病是一种常见的慢性神经系统疾病,构音障碍是帕金森病的早期症状之一。基于语音进行帕金森病的辅助诊疗有助于更早发现病情和观测病情的发展。传统方法常通过对语音特征(如频率微扰、振幅微扰等)的参数计算来进行疾病评估,然而这些特征可能无法全面反映所有的病理现象,从而影响了检测和评估的准确率。为更好地提取帕金森病患者语音中的病理信息,提升检测和评估的准确率,该文提出一种基于掩蔽自监督语音特征提取的帕金森
COVID-19 has a significant impact on the global supply chain,and enterprises involved in international trade may face more uncertainties.Financing constraints restrict the development of trading enter
设备故障报修解决了企业生产运行中的设备故障问题,与设备的使用寿命、生产的安稳息息相关。某企业对于不同专业、类型、区域的设备由不同的单位进行设备维保。传统的故障报修中,维修任务的派发、记录、追踪完全依靠人工记忆、传达,容易导致数据出现差错、制度执行偏差,故障维修的效率受调度人员个人能力限制,整个维修工作效率低下,设备故障问题不能及时、高效解决。为了对多重维保模式的设备,科学、高效地进行故障报修处理,
目的 开展无人机地面控制站的人机工效静态评估,提出人机工效优化设计调节量和改进意见建议。方法 以14名无人机操作员为对象,采用三维坐标测量机和主观评估记录表,对地面控制站的方舱布局、席位设置、杆舵设计、座椅设计等进行人机工效静态评估。结果 分别获得了操作员理想工作坐姿条件下和双手握杆操作坐姿条件下的眼位、飞行操纵杆中间位置、油门台固定位置、脚蹬固定位置等56个三维数据点共计168个客观测试数据,以
依托电梯物联网监测平台,收集电梯物联网、维护保养、检验检测、应急处置和用户投诉等事件数据,提取、计算电梯运行质量评价指标,分别从电梯故障率控制、电梯故障/应急处置效率、维保质量管控情况、客户满意度水平等维度评价电梯维保质量。同时建立电梯维保质量评价指标体系,构建电梯维保质量评价模型,实现大数据驱动的电梯维保质量评价方法。实验结果表明,本文提出的电梯维保质量评价模型,能够动态输出符合实际情况的维保质
对《美国数学月刊》中的一个数学问题进行了推广,并说明其应用.
目前,许多基于机器视觉的粗糙度测量方法依赖特征指标无法准确地表达工件表面的粗糙度信息;而基于深度神经网络的测量方法,对工件图像的数量需求大,且要求所有图像均服从同一数据分布。针对上述方法的不足,在深度神经网路的基础上,引入迁移学习算法,提出了一种新的铣削表面粗糙度等级评估模型。它避免了人为设计特征指标所带来的主观因素影响,能自动提取工件图像中与粗糙度相关的特征。同时,该方法在提取特征的过程中,还考
针对混合动力汽车整车热管理系统多热源、多温区和变温度的特点,基于AMESim平台对混合动力汽车整车热管理系统在NEDC工况下进行仿真分析,结果发现低温情况时,乘员舱和电池的温度低于最佳工作温度,经分析,发现低温时热泵空调难以对车内进行制热。在此基础上,对热管理系统进行了优化,增加了预热和辅助加热,优化后乘员舱的温度可达20℃,电池温度可达25℃,结果表明:优化后的热管理系统可以使各动力部件工作在最
<正>对于定制家居行业来说,在危机中准确洞见行业发展命脉,是实现乘风破浪逆势转型的重要基础。2020年橱柜和衣柜行业热点都有哪些?我们一睹为快。1)直播。2020年的春天受疫情影响,企业经营、招商和加盟商加盟受到严重冲击。家居企业开始尝试线上运作,C端直播带货、B端直播招商,直播成为传统家居行业数字化转型的一个端口。
期刊
随着世界日益全球化,影视文化交流传播在世界范围内越来越广泛,而译制是影视剧作品实现跨文化交流的必要手段[1],因此视听翻译逐渐成为翻译研究的又一焦点。随着时间的演变,技术的不断发展,渐渐开始指影视字幕,延伸出电影翻译、字幕翻译等。但影视翻译对译者的专业水平要求较高,尽管现在有计算机辅助翻译的加持,但是欧美影视剧字幕中涉及的文化负载词,则需要译者对欧美剧集所在国家的生活文化背景有较深的理解,字幕的翻