功能论视角下英文电影片名翻译

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ab7268062
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如今电影市场的竞争愈加激烈,一部英文电影要在异国土地上取得成功,实现其文化或商业价值,电影片名的翻译必须引起重视。由于中外语言习惯和文化背景的差异,好的片名翻译不能只是简单的字面翻译,而要综合考虑影片的内容、隐含的文化思想、风格特色等。本文从功能论视角出发,通过对比中英电影片名的特点,探讨英文电影片名翻译的原则和策略。 Nowadays, the competition in the movie market is more and more fierce. An English movie needs to succeed in the foreign land and realize its cultural or commercial value. The translation of the title of the movie must pay attention. Due to the differences between Chinese and foreign language habits and cultural backgrounds, a good title translation can not be a simple literal translation, but should consider the contents of the film, implicit cultural thoughts, style characteristics and so on. From the perspective of functionalism, this article explores the principles and strategies for the translation of English movie titles by comparing the features of the titles of Chinese and English films.
其他文献
目的 探讨枯草杆菌、肠球菌二联活菌多维颗粒剂(妈咪爱)联合非营养性吸吮对早产儿的影响.方法 无窒息及消化道畸形早产儿80例,随机分为对照组(无妈咪爱联合非营养性吸吮)40例
一、外科感染常见病原菌我国外科感染最常见的病原菌是金黄色葡萄球菌、大肠埃希菌和铜绿假单胞菌,分别占全部分离菌的15%~19%左右,三者合计,占了全部病原菌的50%以上.其他比
目的:研究玻璃纤维复合树脂桩在前牙冠桩修复中的应用.方法:31例37个前牙需桩冠修复病例,经完善根管治疗后,使用玻璃纤维复合树脂桩核加全冠修复.结果:随访3~23个月,36个牙冠
反复治疗仍然痰菌阳性或结核病活动的病例,有人称之为“难治性肺结核”。这类患者治疗困难,传染性持续,长期影响健康,成为近年来临床的难点和热点,有关“难治性肺结核”的概
从德、勤、绩、能4个方面制定详细的量化考核细则,有效激发了护理人员的工作积极性和主动性,增强了护士的工作责任心,确保了护理质量,提高了手术医师和病人满意度,缩短了手术
目的 探讨炎症因子白细胞介素-1β(IL-1β)、C-反应蛋白(CRP)在心房颤动(房颤)时的表达及意义.方法 健康杂种犬16条,随机分为对照组(n=8)和房颤组(n=8).房颤组置入永久起搏器
目的 分析近视眼准分子激光原位角膜磨镶术(LASIK)治疗近视眼的效果.方法 对101例(197眼)近视眼行LASIK手术,按屈光度分为三组,Ⅰ组:-10.25~-15.00 D(31眼).检查术前和术后1年
受激活调节正常T细胞表达和分泌因子(regulated upon activation normal T cell expressed and secreted,RANTES)由正常T细胞表达和分泌,细胞活化后生成反而减少的趋化性细胞
目的 探讨特发性心房颤动(简称房颤)的心率变异性与P波离散度的关系.方法 在动态心电图上分析30例共74阵特发性房颤患者(房颤组)的心率变异性指标:①特发性房颤发作前、后5 m
目的 探讨国产聚-DL-乳酸可吸收螺钉治疗尺骨鹰嘴骨折的效果. 方法 1999年12月至2006年12月,对54例尺骨鹰嘴骨折分别采用国产聚-DL-乳酸可吸收螺钉(22例)和张力带钢丝(32例)