功能目的论视角下的中文电影片名翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:cjc013
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影片名的翻译是一项重要又富有创造力的工作,然而作为翻译领域一个重要组成部分,电影片名的研究工作还做得远远不够。目前似乎还没有人提出一套比较完整可行的原则指导和描述片名翻译,以至于不能对电影译名做出全面的解释及评价,从而难以有效地指导翻译实践。尤其是中文电影片名英译缺少足够的关注和研究。随着中国电影工业的蓬勃发展,大量的华语电影涌入国际市场,参与到全球性的电影业激烈竞争之中。作为中文电影走向世界、实现商业价值和艺术价值的第一步,其电影片名翻译的重要性不言而喻。因此研究指导中文电影片名翻译的理论和方法策略是很有必要的。本文以新兴的功能目的理论作为研究基础,大力提倡以观众为取向的中文电影片名翻译方法。旨在说明功能目的论对中文电影片名的指导作用,及在目的论指导下试图揭示中文电影片名翻译的一些原则技巧。该理论以目的论为中心,强调文本目的在翻译过程中所起的作用:目的法则作为一条总的原则决定了翻译方法和策略必须由译文预期的目的和功能来决定。根据功能目的论的翻译行为说,电影片名翻译是一项有目的性的,交际的,跨文化的翻译行为。其最终目的和主要功能就是激发观众的观看欲望。为了达到这一预期目的,译者不仅要使得电影译名具有导视功能——即片名能给观众提供影片的基本信息,还要使观众获得美感并受到感召,最终采取行动。这也就是要求译者在译文中努力实现电影片名的四种基本功能,即信息功能、表情功能、美感功能和祈使功能。最后根据目的性法则,译者可以采用任何翻译策略和方法来实现中文电影片名翻译的最终目的。本文有五章组成。第一章主要介绍了中文电影片名翻译的背景及本文研究的理论框架,目标及方法论。第二章概述了中文电影及其片名的基本情况包括电影的类型,电影片名的特点、功能和命名方式,以及中英文片名的差别。最后概述了目前中国的电影片名翻译的一些成果。第三章介绍了本文的理论框架功能目的论及其在翻译上的应用情况。第四章是全文的重点。在第三章的理论基础上,总结了中文电影片名翻译的最终目的。为了更好的实现这一目的,文中接着分析了影响中文电影片名翻译最终目的实现的三个方面的关键因素,也就是文化意识,信息传递及美感。以及提出处理这三个因素时的一些建议。最后,根据功能目的论的中心法则:目的决定手段。通过实例分析归纳了中文电影片名翻译的基本方法(音译、直译、意译、音译意译结合、直译意译结合以及编译的方法),探讨了功能目的论策略是如何运用到中文电影片名翻译中去的。最后一章对以上分析的做个总结。
其他文献
“双创”时代下我们需要结合时代特点,基于现在的实际情况对药物化学课程改革进行探讨,该文分析了药物化学的学科特性、教学中存在的问题,并提出改革理论和实验课程,构建网络
通过实验研究并在分析了真空感应熔炼炉浇注完成之后钢锭的冷却方式的基础上,总结出真空浇注钢锭缩孔形成原因并进行了采用发热保温冒口套进行补缩的试验研究工作。试验结果
自1872年美国建立世界上第一个自然保护区——黄石国家公园以来,划定特定地域为自然保护区,对自然环境和自然资源予以特殊的保护,已成为许多国家的通行做法。本文探讨了自然
1例76岁女性糖尿病患者,因高血脂联合使用辛伐他汀(40mg/晚)和非诺贝特(200mg/早),出现双侧腓肠肌压痛,CK值为10268 IU/L。停用两种降脂药后,给予补液和改善微循环等对症治疗
高质木窗是一种新型实木窗体,具有其他窗体所不能比拟的优点,但在加工过程中存在的材料利用率等问题,造成高质木窗市场份额受限。本研究从高质木窗铣型前后截面差异显著的特
中小企业的发展对我国经济发展起到了巨大的推动作用,然而融资困难问题却一直制约着我国中小企业的发展,严重限制了中小企业的发展及其国际竞争力的提高。本文从资本结构理论
语境一词是翻译领域中的一个重要概念。语言学家对语境的概念以及语境的分类各有不同。本文作者倾向于认为,语境是一个包含多因素的概念,例如文本语境,辅助语言语境以及非语
分析了轧制过程中,轧件表面产生褶皱的原因。用有限元软件模拟轧制过程,研究了各架次轧槽不同部位的磨损情况。通过优化各轧槽的孔型,彻底解决了轧件的表面缺陷问题。
随着世界经济进入全球化阶段,国际间经济交往日益频繁,绝大多数国家都呈现出明显的开放特征,在这种情况下,税收已经不可能再局限于一个国家的范围。国际税收竞争加剧,跨国纳
随着体验式的学习方式在我国培训领域应用的越来越广泛,这种要求学习者主动体验、主动探究、在“做中学”的学习方式越来越受到学习者的青睐。本文以全国中小学教师教育技术