中医名词术语哈译初探

来源 :语言与翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yudsly2002
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医名词术语哈译初探马丁·穆华希最近,由新疆科技卫生出版社出版发行的《医药志》,是目前发现的唯-一部讲述哈萨克民族医学知识的古代医书。作者是乌太波依达克。该书溶哈医基础理论、各科临床诊治、人体解剖部位名称、药物学知识为一体,理论与临床治疗相结合,确系...
其他文献
翻译的内容和形式,是原文内在因素和该因素的结构或表达方式的关系的双重范畴。内容是原文内在因素的总和,形式则是该因索的语言结构或表达方式。 内容和形式不是孤立、相互
同志们: 经过四天的分组讨论和大会发言,会议现已基本结束。现在我想对会议作一简要小结。这次会议具有以下几个特点: 1.会议贯彻了“百花齐放、百家争鸣”的方针。代表们情
报纸上的标题应该凝炼、醒目、画龙点睛,可是有的标题却不然,让人看了不知所云,或者产生误解。比如,《伊拉克对苏讨好伊朗感到恼怒》(《参考消息》1987年9月15日第一版)可以
中国突厥语研究会第六次学术讨论会在京召开期间,来自新疆、甘肃、北京等地的40多位代表聚集一堂,交流科研成果,开展学术争鸣,气氛十分热烈。有27位代表先后在大会上宣读了论
在神圣的使命面前──访米尔苏里唐·奥斯曼诺夫先生吾尔开西·加帕尔沙迪克·依米尔牛小莉译维吾尔语是具有悠久历史的一种语言。仅翻开维吾尔族的文字史来看,从
忠实译说与求忠心态析刘恩光足涉译坛多具有一种从译心态──极力求忠,这在科技翻译上表现尤甚,持续尤久。这种心态影响着译事质量,不少科技译者译龄非短,却不乏译病,恐当咎于此,值
中国翻译工作者协会于1992年6月11日至14日在北京召开了第二次全国代表会议。与会代表共300余人,我区艾力·阿比提、郭志刚、张锡鹏(外语)等八位同志参加了会议。会议主
思维·语言·翻译翻译研究许钧翻译作为一项实践活动,不仅历史悠久,而且在当今世界得到了前所未有的发展。但是对翻译活动的科学认识,则还停留在一个比较粗浅的阶段。特
一、什么是回环利用相同或相似的词语、词组或句子,前后相接,前句的尾部成为后句的首部,后句的尾部成为前句的首部,回环往复,反映两种事