中文歌曲名英译研究

来源 :教育界·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cao5556759
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】歌名的翻译决定了听众的第一印象,也是文化输出中至关重要的环节。文章从歌名英译的具体角度,以曾在迈克尔·杰克逊及席琳·迪翁出席的世界舞台登台演唱的歌手张学友为例,对其经典歌曲名的英译从情感和风格两个角度进行分析,以此来对中文歌名英译的原则给出归纳,并引起对该问题的重视。
  【关键词】第一印象;歌名英译;情感;张学友
  一、歌名英译的原则
  在中文歌名英译时,译者应当注意做到忠实地反应原歌曲的情感和风格,因为歌名是整首歌曲情感的凝聚。从歌曲意义来说,歌者的思想情感应当原封不动地表现出来;而从风格上来说,歌曲原有的韵味需要保留,细微之处也要仔细研究。
  (一)对歌曲情感的把握
  在对歌名英译之前,一般来说,译者首先需要读歌词,弄清楚这首歌创作的背景以及歌者的情感,再对歌曲加以细细咀嚼,方可下手去译歌名。就如同读文章,要先弄清楚写作背景,方可很好的理解。举个例子,比如张学友的《很想和你去吹吹风》,这是一首情歌,歌词中“喜怒哀乐依然围绕,能分享的人哪里去寻找”以及“笑眼内观看自己,感觉有些寂寥”反映了歌者内心的孤独和伤感。作为抒情歌曲,在翻译的时候就应当将歌曲寄寓的感情尽量体现在歌名中。比如《亚洲雄风》,歌曲蕴含了对亚洲人民的赞美,对亚洲土地的热爱以及作为亚洲子女的自豪,这样的感情就应当体现在译名中;再如《涛声依旧》,本以《枫桥夜泊》为蓝本,旨在表达处于新旧文化更替时期的悲伤与失落,“今天的你我,怎样重复昨天的故事,这一张旧船票,能否登上你的客船”才是这首诗的真意,而非“昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼”的物是人非之感。可以看出,仅仅是歌名这几个字,就需要译者通读整首歌曲的歌词,仔细聆听歌声,品味其中的意蕴。回到《很想和你去吹吹风》,歌名的精髓就在于“吹吹风”,在张学友《黄金时代》的CD里,这首歌的英译名是“Let’s go in a Draught”, 笔者查阅了词典,“ draught” 在Collins词典与Oxford 词典中的释义如下:A draught is a current of air that comes into a place in an undesirable way; A flow of cool air in a room or other confined space.两者对draught的解释都有不那么让人喜欢的意思,蕴含了一定的情感;而wind在牛津词典里是“Air that moves quickly as a result of natural forces”,仅仅是空气流动的结果,是很简单的自然现象,没有包含任何情感。据这首歌的情感,比较之下,draught给听众呈现出这样一种情景:一个人主动走进冷风,抑或走进大雨,只希望冷风能驱散他心里的痛楚与悲伤,就像借酒消愁一样,是自己主动以这样的方式去寻求发泄和宽慰。通过这一点,我们可以看出对歌名的英译务必要先弄清楚歌曲的情感,才能很好地处理歌名英译,有时候一个词就决定了成败。
  (二)把握好歌曲风格
  译者都知道“以诗译诗”的说法,举个例子,如“雨丝微凉,风吹过暗香涌动,一时心头悸动,似你温柔剑锋,过处翩若惊鸿”,这样的古风歌曲就應当译得用词、节奏、韵律兼备,那种娓娓道来、如怨如诉的感觉应该被保留下来。而若是“你哭的太累了,你伤的太深了”这样的歌词,就应当直抒胸臆,不必绞尽脑汁追求多复杂、多具有美感的表达。歌曲的风格在某种程度上可以与作家、诗人的文风做个类比,所以才出现了花间派、边塞诗人这样自成一家的体系,正是因为他们有自己独特的风格。对歌曲风格的处理必须基于上文提到的第一点,即对歌曲意义与情感理解得通透,这无论什么时候都是第一准则。这一点就与译者在翻译散文、诗歌时所需对原文本形式的忠诚是一致的。作为不同的艺术,诗歌、散文与音乐一样都是托物言志、寄托情感的载体,而我们译者所要做的就是好好理解,发掘并传递其中蕴含的思想情感,不过度发挥即可。
  《分手总要在雨天》的国语版本叫作《一路上有你》,这两个版本的译名是不太一样的,前者是Lovers Always Split up in the Rainy Days, 而后者是Thanks for Having You on the Way。比较一下两个版本的歌词,“为何你眼光年月未变,思忆怎么要再返旧年”,这歌词的风格与陈奕迅《一丝不挂》中“不聚不散,只等你给另一对手擒获,那时青丝,不会用上余生来量度”较为类似,那种哀愁透过歌词一点点沁入听众的心,引发深入的共鸣,这样的歌词理应配上有韵味的歌名。Split up在Collins词典中的解释是“Splitting up refers to two people end their relationship or marriage”; 而break up 是指“If you break up with your boyfriend, girlfriend, husband or wife, your relationship with that person ends”。两者的区别就在于“两人结束关系”还是“与伴侣分开”,前者强调两方共同的意愿,而后者侧重一方面的意愿,所以比起一方变心,双方的爱情死去是更为痛苦的。Split up将两人在歌词中“在痛哭拥抱告别后从此没再见”表现的决绝、遗憾、痛苦很好地表现出来,百味陈杂,尽在听众内心。此外,rainy day不仅仅是指下雨天,也暗指歌者的内心,这样的一语双关指的正是歌曲中蕴含的深意,是需要在歌名中体现出来的,所以Lovers Always Split up in the Rainy Days是比较合适的。而国语版本,歌词明白,抒情直接,就像直接对伴侣倾诉内心的声音,这里翻译成Thanks for Having You on the Way是比较贴切的,表达明了,情感表达直接,给人一种哀愁中蕴含着温暖的感觉。两个版本的风格和情感是有所差异的,我们所追究的就是其整体风格与细节的差别,这是译者应当重视的问题。   二、张学友经典歌曲名英译实例分析
  上文已经提到过中文歌名英译两个基本的原则,这里结合实例来分析说明对歌名翻译的处理。
  《遥远的她》这首歌,写的是一个凄美的爱情故事,男孩女孩深爱彼此,但不幸的是女孩患上了血癌,她在去世之前留下一缕长发给男孩做纪念,并鼓励男孩坚地强活下去,男孩十分伤心,但他带着这缕长发努力的生活。这首歌旨在表达对女孩的思念以及坚定的爱情,那么歌名必当表现出这浓烈的情感。如果翻译成She stays afar, 对于未曾听过这首歌的听众,会产生一对情侣因为现实原因分隔两地的认识,即“That situation is largely caused by geographical factors”,可能这首歌在他们眼里只是表达“感情终究抵不过现实”的无力与挫败感,这种相对来说比较俗气的题材会让很多人错过;而若是翻译成she is gone, 给人的第一感觉是她永远的离开了,即“She has passed away and that is what makes the singer sad”,那么这首歌应当是怀念与纪念爱人的歌曲,但也仅仅是怀念,怀念之后又开始新的生活,男孩在女孩的鼓舞和陪伴下坚强活下去的模样没有体现出来,对她忠贞不渝的爱也无法传递到听众的心里。而《黄金时代》CD中对 “She is Far Away”的译法则别有一番意蕴,她虽然离开了男孩,但是男孩只是认为她待在远方,在心里从未离去,他们一直互相关心,互相思念,女孩以这样特殊的陪伴温暖着男孩的心,这份情感的美好跃然纸上,而同时其内沉甸甸的重量也令听众不由得为这对爱侣、这超越了时空的爱情既高兴又难过。
  再如《甲乙丙丁》,在我们中国的文化中,一般称无关紧要的路人以及片场里的群众演员为“路人甲”, 这首歌里有“我们只是路人甲乙丙丁,在这个花花世界集体游戏”以及“难得好心情,何不你对我,我对你敬一个礼”的歌词,实际上是歌者洒脱乐观的生活态度的表达,尽管没有什么身份地位,在社会里是一个无足轻重的小人物,但他心中怀着对美好、对未来的憧憬,摒弃那些不愉快的事情,大步走向明天,这里的意思可以以乔布斯的“Stay hungry, stay foolish”来做一定程度上的解释。這里“甲乙丙丁”被翻译成“Just Passengers”, 一个just体现了歌者的洒脱,即“卷起衣袖大步行”,而passengers 则表达了他不会受到别人的影响与干涉,坚持自己的道路。当然,“做路人甲乙丙丁”说明歌者也是路人的一员,在Oxford 词典中,passenger有“People who don’t do as much work as the others”的意思, 这里是指闲散人员,这样看起来无所事事的人,则拥有一颗美好而纯净的心灵,实际上也反映了社会与人心的美好。
  《只愿一生爱一人》在《黄金时代》中被译成“Just One Love in My Life is Enough”,这里的“愿”是关键词。 我们可以看到,“愿”不论是处理成would like, 或是be willing to,还是 hope甚至expect,都不能体现出来那种对爱执着的决心;但如果把“愿”处理成“决定”,如decide,determine又显得语气太过生硬,歌名本来的味道和意蕴就随着这样的改变消失了。 而“Just One Love in My Life is Enough”就很好地解决了这个问题,一生爱一个人就足够了,是很真挚的爱情,原歌名的风格就很好地得到了保存。这是理想的翻译,是译者应当追求的,给人以“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”的坚持与感动。
  由此可见,对于歌名的英译需要把握好歌曲蕴含的情感,同时将歌曲原有的韵味及一些细节把控好,这样便可以给出好的译名,使其更能吸引听众,从而推动中国音乐走向世界。
  【参考文献】
  [1]秦冰融,安静.中文歌曲英译策略之解析[J].大学英语(学术版),2010(02):104-108.
  [2]黄俊雄.英译《中华人民共和国国歌》说明及中国歌曲英译入门须知[J].中国翻译,2009(05):91-93.
其他文献
【摘要】小学阶段的数学学习是学生适应社会的基础,是学生进一步发展必备的知识内容,也是学生获取知识的必要技能。因此,在小学数学教学中,教师要有意识、有目的地渗透数学思想方法,帮助学生解决生活中的数学问题,提升学生的思维品质。  【关键词】数学思想;渗透;小学数学;思维品质  渗透数学思想是帮助学生解决数学问题的有效途径,是提升学生数学素养的重要手段,数学思想是学生适应未来社会的必备能力。因此,在小学
【摘要】课例研修是针对教师教研工作中的“教”与“研”脱节的现象而提出的一种教师继续教育的方式,具有很强的实践性,是最容易被教师接受的继续教育方式。文章以《泊船瓜洲》一课的教学案例为研究对象,谈谈教师如何通过课例研修,提高自身的专业素养,发展专业技能,从而达到提高课堂教学效率的目的。  【关键词】课例研修;小学语文教师;专业素养;有效途径  苏霍姆林斯基认为:“教师的素养主要包括对自己所教学科有深刻
【摘要】综合性是地理学科的一个重要特征,在地理教学中注重培养学生的地理综合思维能力对于提升地理学习的有效性有重要意义。基于综合思维培养的需要,对专题复习中综合思维培养进行分析与讨论便有了突出的现实意义。文章以河流专题复习为例进行了初中生地理综合思维培养策略讨论,旨在为实践提供帮助和指导。  【关键词】专题复习;初中生;地理综合思维;培养策略  【基金项目】本文是建瓯市2019年度教育科研课题“基于
【教学内容】  苏教版六年级下册教科书第94页“整理与反思”,完成94—95页“练习与实践”第1—7题。  【教学目标】  1.使学生经历整理立体图形表面积、体积有关知识的过程,进一步理解立体图形的表面积、体积(容积)的含义,掌握常用的体积(容积)单位,以及相邻单位间的进率,理解和掌握常见几何体的表面积和体积计算方法,能正确进行有关立体图形的表面积和体积(容积)计算。  2.使学生在梳理相关知识的
【摘要】在教学改革的背景下,教师在教学实践中开始重点针对全新教学理念和教学模式的构建进行分析,促进学习效果不断提升。文章基于学习共同体理念,对小学语文习作教学进行了探究,重点结合教学案例加以探索,希望能促进教学改革深化发展,训练小学生的习作能力。  【关键词】学习共同体理念;小学语文;习作教学;案例分析  受到新课程改革的影响,小学语文教师在教学实践中开始加强对教学改革的重视,并尝试从多角度对教学
《新课程标准》提出:“让学生在教师的指导下,通过感知、体验、实践、参与和合作等方式,实现任务的目标,感受成功。”因此,教师应该依据课程的总体目标并结合教学内容,创造性地设计一些贴近学生实际生活的教学活动,吸引和组织学生积极参与活动,让学生轻松自在地学英语,用英语。“奇速英语”大力提倡角色扮演教学法。角色扮演教学法是以学生为中心、教学互动的一种提高学生参与积极性的教学方法,在当今的英语教学中已经成为
【摘要】成人高等教育是我国高等教育机制中的重要组成部分,其学生层次多样,学习形式丰富,办学模式灵活。近年来,其招生规模不断扩大,给教育模式和管理方式都带来了一定的难度。文章以重庆工商大学为例,通过分析现有信息管理系统的使用情况,结合学校实际的业务需求和用户需求,设计并实现适用于成人教育信息管理的综合性平台。  【关键词】成人高等教育;信息管理平台;教务管理  【基金项目】此文为重庆工商大学2018
【摘要】学生管理是中职班主任的重要任务,随着中职教育向高素质、专业技能型人才培养模式的转变,班主任所涉及的工作内容更加广泛,即在“管”的同时如何协同好“育”的关系,实现“管育结合”。文章着重探析中职班主任“管”与“育”的关系,就其内涵及意义进行挖掘,并就中职班主任“管育结合”模式提出建议。  【关键词】中职班主任;管育結合;对策建议  班级管理是班主任的重要工作,而对于中职教育而言,班主任不仅要管
【摘要】文章首先针对文言文教学工作中培养学生核心素养的重要性做了细致的分析与研究,之后研究了当前初中文言文教学工作所面临的困境,最后依照该项工作的着力点提出了具有针对性的教学策略,以期共同探讨交流。  【关键词】核心素养;初中文言文;教学策略  一、前言  在初中语文教学中,文言文教学是一项重要工作,可以提高学生对语文学科的综合认知,使学生掌握更多的语文学科知识,从而有效强化学生的综合能力。在当前
【摘要】在初中阶段,班主任工作十分关键。作为新时期的班主任,要结合学生实际,不断提高班级管理能力。文章总结了班主任工作对于班级发展的意义,探索了提高班主任管理水平的途径,能够有效提高班主任工作的实践水平。  【关键词】初中;班主任;班级管理  初中班主任在班级管理工作中要以学生为主体,科学制定完善的班级管理制度,构建良好的班级环境,以提高学生的学习水平与综合素质。下面结合具体实际,科学分析班主任班