论文部分内容阅读
前不久,贝尔格莱德出版发行了塞尔维亚语的《道德经》(亦称《老子》),该书一上市就引起了读者的极大兴趣,很快便告罄。一本外国哲学书如此畅销是十分罕见的。其实,西方人早就把《老子》翻译成各种文字了,至今为止,各种外文版的《老子》已有250种,如今几乎每年都有一到两种新的译本问世。据联合国教科文组织统计,被译成外国文字发行量最多的世界文化名著,除了《圣经》以外就是《老子》了。中国的崛起,需要其他国家的深切理解。而除了经济,文化也是一种重要和不可忽视的软力量。然而,在国外有可观的
Not long ago, Belgrade published and published the Serbian “moral scriptures” (aka “Lao Tzu”), which brought great readership to the market as soon as it was put on the market. It is rare for a foreign philosopher to be so popular. In fact, Westerners have long since translated “Lao Tzu” into various languages. So far, there have been 250 kinds of “Lao Tzu” in various foreign languages, and one or two new versions are now published almost every year. According to UNESCO statistics, most of the world’s best-known literary works translated into foreign languages are Laozi except the Bible. The rise of China requires the deep understanding of other countries. In addition to economy, culture is also an important and can not be ignored soft power. However, considerable in foreign countries