怎样正确地翻译文言文

来源 :校长阅刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:robben11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从2002年起,高考语文文言文翻译语句不再采用选择题的形式,改用直接用文字翻译的表述形式。那么怎样正确地翻译文言文呢?一、文言文翻译的要求翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、 From 2002 onwards, the translation of Chinese classical Chinese in the college entrance examination no longer takes the form of a multiple-choice question, and instead uses the form of direct translation. Then how to translate classical Chinese? I. Requirements for translation of classical Chinese The translation of classical Chinese should be done in three words: “belief, attainment, and gratitude.” The word “letter” means that the translation should be accurate and correct, that is, to make the translation faithful to the original, literally,
其他文献
丰收-37重负荷水温过高排除一法广西四塘农场曾凡平柴油机工作时水温过高,会使柴油机功率下降,有时还会因柴油机过热而发生故障,所以当发现柴油机水温超过正常值时,必须设法降低水温
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
75年前我父亲就牺牲在抗日战场上。此时,拜读中宣部编辑出版的《重读抗战家书》,倍感亲切。因为页页家书都展现了抗战前辈的热血和艰辛,凝聚了中华民族优秀先贤的精神财富,一字一句如清流、似甘泉,滋润着读者的心灵。而且,在这32篇抗战家书里,也收录了我父亲——新四军政治部主任袁国平烈士写于1939年初的一封家书。  中央军委原副主席迟浩田同志曾说:“袁国平同志是一位我所尊敬的在党史、军史上有重要影响的英雄
(2001.10.9—2014.12.28)入侵阿富汗2001年“9·11”事件发生后,美国入侵阿富汗,并得到英国等盟国的支持。时任美国总统乔治·W·布什要求塔利班政权交出奥萨马·本·拉登,并
长征是人类历史上的伟大奇迹,是中国革命化险为夷、转危为安、由挫折迈向胜利的重要转折。在700多个日夜里,红军徒步跋涉了二万五千里,翻越40多座大山险峰,渡过近百条江河,走过荒无人烟的草地,翻过连绵起伏的雪山,进行了千余次战役战斗,一次次的精彩壮烈的战斗犹如绚丽璀璨的星光,贯穿了红军的征途。  在纪念长征胜利80周年的今天,本刊记者走访四川雅安地区、冕宁县、泸定县,参观了大渡河、安顺场、泸定桥等革命
影响安全行车的五种心态一、侥幸心在存在这种心态的驾驶员是较为普遍的,主要特征是:麻痹大意,明知故犯,大事化小,小事化无。表现为本能意识到或已经知道的隐患,却不屑一顾,认为“没
新桂花絮新税法向农业倾斜为了方便农民。促进农业生产的发展,近年来抓镇)农机站逐步建立了农机加油站,但在1994年新税制出台后,因乡(镇)农机加油站均属于小规模经营,一年的销售额均在180万
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
2014年10月,在闽西古田召开的解放军全军政治工作会议上,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平向全体与会代表讲述了“为苏维埃中国流尽最后一滴血”的中国工农红军
2015年8月12日,美国国家航空航天局(NASA)网站刊登文章称,NASA喷气推进实验室(JPL)研发出一种名为“壁虎爪”的抓取工具,不仅具备一定的吸附力,而且,其强大的黏性不会像胶带