论文部分内容阅读
世纪一说,原本是基督教文明的产物,不是中国固有的传统。不过,约定则俗成,既然接受了百年为一个世纪的纪元方式,那么每当新旧世纪之交,人们总不免被它牵动情绪,唤起辞旧迎新的激情。这就像中国从前过年那样,虽然过得也不过是平平常常的一夜,却觉得是迈过了一道时光隧道的大门槛。人世间真像是“一元复始,万象更新”了。在这种情结中,回顾旧世纪,瞻望新世纪,大约就可以叫它“世纪情思”吧。惭愧得很,我对于中国人究竟是从什么时候起认可了西历纪元,什么时候起对于世纪的更替产生了“世纪情
The first century says that what was originally a product of Christian civilization is not China’s inherent tradition. However, since conventions are commonplace, since they have accepted centuries-old epoch-making methods, people can not but be bound by their emotions every time the new century and the present are brought to an end. It is like China’s previous New Year. Although it is no less than an ordinary night, it is considered as a threshold for crossing a time tunnel. The world is really like ”a dollar start, Vientiane update “. In this complex, review the old century, looking forward to the new century, about it can be called ”century feelings“ it. Ashamed very much, I am for the Chinese from what time since the endorsement of the Western calendar era, when the change of the century for the century produced a ”love