译者在译语中的隐身及显身问题

来源 :法语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:layueee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
概念解释:·翻译主体:翻译活动中的译者,即“我”。·“隐身”:译者在译语中将自我隐去。译语中的我是对话双方的任意一方,而不是译者本人。·“显身”:译者在译语中的自我显身,即译语中的我是译者本人,而不是对话的任意一方。传统的语文式翻译研究以译者的翻译活动和翻译成果 Concept Interpretation: · Translator: translator in translation activities, that is, “I”. “Stealth”: The translator conceals itself in the target language. In the target language I am either party to the conversation, not the translator. “Revealing”: The translator’s self-manifestation in the target language, that is, I am the translator in the target language rather than one of the parties to the dialogue. The traditional Chinese translation studies are based on translators’ translation activities and translation results
其他文献
2010年3月21日-28日,中国储备粮管理总公司2010年财会工作暨2009年度财务决算报表会审汇编工作会议在湖南长沙召开。中国储备粮管理总公司姚瑞坤副总经理出席会议并作了重要
本文将多媒体技术与英语教学的具体应用进行一些探讨,包括字母教学、单词教学、有声教学等。谈及了多媒体教学的优势及存在问题,主要谈及笔者教学中的具体实践及体会。 This
一、政府会计规范的模式20世纪80年代中期以来,世界各国都在推进政府会计改革。国际会计师联合会(IFAC)公共部门委员会(PSC)从1996年起着手制定国际公立单位会计准则,到目前
一、引言英语新闻报道以其鲜活的语言材料、热门的话题和时效性往往能激发学生的学习兴趣,而各高校英语专业所开的听力课多使用某一套固定的教材,练习多以完成录音材料的填空
豫东琴书是流行于商丘一带的一种琴书类说唱形式,但即使在商丘各县、区的豫东琴书也风格各异、存在形式差别,从艺术现象学的角度进行研究,是本文一个特色。由于大势所趋,目前
民俗活动的频繁给予了闽南民间职业芗剧团巨大的寅出市场,然而,演出市场的扩大也给剧团的音乐创作带来极大的负面影响,大多数的民间职业剧团在总体音乐布局、传统曲调的继承
通过密度分组和超声波技术将每个土样分为3个组份:自由组份、闭合组份和重组,分别分析每个组份的有机碳质量分数.闭合组份和重组中的有机碳为受物理保护的有机碳.结果表明:在
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
阿尔贝托·贾科梅蒂(Giacometti,Alberto,1901~1966),瑞士超存在主义雕塑大师,20世纪现代艺术的代言人之一,深刻影响了战后现代艺术的发展,启发过众多东西方艺术家。本文通过
当摄影师在厚厚的黑色相纸上撕开了几个不规则的小洞,光线从洞孔穿过,刘亦菲也在光影中和我们玩起了捉迷藏。明处,肤白如雪;暗处,眼眸闪烁。光与影的交错让美人的轮廓更迷人