英汉机器翻译系统中基本词典与专业词典的关系

来源 :语言文字应用 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongshu16
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
实用型的英汉机器翻译系统要面向科技文献的翻译,必须解决好基本词典和专业词典的关系。本文结合英语词汇学的理论,根据多年的英汉机器翻译的上机实践,提出以基本词典为主,专业词典为辅的原则,比较理想地处理了两部词典的协调关系,从而在一定程度上提高了系统的译准率。 Practical English-Chinese machine translation system for translation of scientific literature, we must solve the basic dictionary and the relationship between professional dictionaries. According to the theory of English lexicology and based on many years of machine translation practice of English-Chinese machine translation, this thesis puts forward the principle that basic lexicon is the main supplement and professional lexicon is supplemented, and the coordination relationship between the two dictionaries is ideally handled. Therefore, to a certain extent Improve the system’s translation rate.
其他文献
1月19日上午,茂名石化举行隆重而简朴的炼油改扩建工程开工仪式,标志着华南地区最大的炼化一体化企业迈开了转变经济发展方式的重大步伐。茂名石化炼油改扩建工程是 On the
1 临床资料 患者,女,38岁。1990年7月开始脱发,10月8日无诱因突感持续性头昏、头痛,阵发性加重,伴有低热,3d后头痛加剧,呈敲击样,伴恶心、呕吐、头领发艘、同时感视物模糊。
韩国图书馆学情报学教育的现状李炳穆博士(韩国延世大学文学院文献情报学系教授中国科学院文献情报中心客座教授)1前言现在图书馆的周边环境正在不断地发生变化,例如:信息记录媒
徐时栋是清代浙东著名的学者和藏书家。他生活在鸦片战争以来的战乱年代,两遭兵火,所著多有散佚,所藏图籍亦一再被毁。然而他毫不气馁,藏书失而复聚,从烟屿楼到城西草堂和水
在谈到辑佚的起源时,王余光先生的《中国历史文献学》说:“宋代学者曾从马总《意林》、李善《文选注》和鲍照《舞鹤赋》等书中辑出《相鹤经》一书。”杨燕起、高国抗二先生
本文首次报告了我院(驻地海拔3658米)近两年来使用高压氧在西藏高原治疗582例各类患者的结果。其总有效率为99.14%。特别是高压氧疗法对急慢性高原病的疗效令人欣慰。315例急
1病例介绍患者12岁,学生。因阴道流液7天于1997年11月15日入院。1997年3月月经初潮,经期无特殊。此后月经周期正常4~530天,量少,但有下腹坠痛,并放射至会阴部,且逐月加重,经净后消失。末次月经1997年11月6日,经期4天
患儿,女,10岁。因右下腹痛2天诊断为急性兰尾炎于1998年6月20日入院。查体:T37℃,P80次/分,R20次/分,BP14/10kPa。五官,心肺(一),腹平,右下腹肌紧张,压病,反跳痛,似可触及一包块。入院后急症在
近年来大量临床研究表明,单纯疱疹病毒2型(HSV-2)和人乳头瘤病毒(HPV)是宫颈糜烂的主要病因之一。因此,我院采用α-干扰素栓(奥平)抗病毒治疗宫颈糜烂,取得较好的效果,现报道分析如下。1 对象与方
近年来低分子右旋糖酐不良反应发生率有所增加,已引起临床工作者的注意。现将我院自1984年至1991年所发生的低分子右旋糖酐不良反应12例综合分析如下。 1 临床资料 1.1 一般