论文部分内容阅读
《红楼梦》是我国古典文学中的不朽名著,其语言洗练自然、准确精美、明白晓畅、色彩鲜明,具有浓厚的生活气息和强烈的感染力,它所表现出的语言现象也是纷繁复杂的。本文仅仅选取其中两个出现频率很高、意义极为相近的词“打谅”和“打量”进行辨析。先看两组例子:1.打量:①宝玉走近黛玉身边坐下,又仔细打量一番。②打量上次为茶撵茜雪的事我还不知道呢。③这史湘云看见宝玉这般光景,打量宝玉掷不出好的,被人掷了去,心里不喜欢便去了。④你打量这些人为什么来?是老太太请的!⑤迎丫头虽苦,或者熬
“Dream of Red Mansions” is an immortal masterpiece in Chinese classical literature. Its language is natural, precise, clear and clear. It has a strong life style and a strong appeal. The language phenomenon it displays is also complicated. This article only chooses two of them which have a high frequency and have very similar meaning. Look at two sets of examples: 1. Looked at: ① Baoyu approached Dai Yu sat down and looked carefully. ② looked at the last time for the tea Cedar snow thing I do not know yet. ③ This history of Xiangyu see Baoyu such a scene, looking treasure can not throw good, was thrown to the heart did not like it. ④ you look at these people why come? Is the old lady please! ⑤ welcome girl bitter, or boil