论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换

来源 :浙江海洋学院学报:人文科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pkuericz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英汉语翻译中, 要达到"信、达、雅"这一翻译标准,译者必须对原语所包含的文化内涵进行相应的转换,以便让目的语读者最大限度地领略到原文作者的本意,为此,首先须在语际翻译中融入语内翻译这一过程,实现语内翻译向语际翻译的过渡.
其他文献
<学衡>是20年代文化保守派的一份学刊.吴宓倾心编辑<学衡>11年,发表了大量的翻译作品和评论.重新审视吴宓与<学衡>所走过的那段路,也许对于人生、学术和文化都会有一些感悟.
杨小吾,高级美术师、贵州省美术家协会理书、贵州省中国画艺术委员会委员、毕节地区美术家协会主席、贵州省文史研究馆特聘研究员。
运用心理咨询工作问题调查表,对471名二年级大学生就心理咨询工作对象、作用、方法的认识以及个人寻求咨询的经历和需要等问题进行了考查,同时从性别、文理科、师范与非师范类
桂政办发[2018]98号各市、县人民政府,自治区人民政府各组成部门、各直属机构:《数字广西&#39;广电云&#39;村村通户户用工程三年攻坚会战实施方案(2018—2020年)》已经自治区
与"文艺复兴"同时代的中国,是我国封建社会由盛转衰,社会变革、文化变迁的时期.明代中叶产生了资本主义萌芽,思想文化出现了许多新的动向,但封建专制使中国社会依然沿着原来
分析比较美、日两国高校学生就业指导工作整体框架和就业指导模式的异同,可以看出,无论在就业指导的理念、内容、方法,还是在人员构成、组织结构上,对我国高校大学生就业指导工作
中共三中全会之后,国家加快了改革开放的步伐,贵州省文史研究馆(以下简称文史馆)工作得到恢复并有开拓性的发展,而《贵州文史丛刊》(以下简称《丛刊》)的创办则是其中最重要的标志。
桂政办发[2018]47号各市、县人民政府,自治区人民政府各组成部门、各直属机构:我区沿边地区包括防城港市东兴市、防城区,百色市靖西市、那坡县,崇左市凭祥市、宁明县、龙州县
特殊的生存年代和自身的美学选择,形成了方牧各个时期诗歌创作的不同风格.五十至七十年代,以政治诗创作为主,基调激越高亢,被打上深刻的时代烙印.七十年代末八十年代初,立足
桂政办发[2018]30号各市、县人民政府,自治区人民政府各组成部门、各直属机构:为贯彻落实《国务院办公厅关于加快发展冷链物流保障食品安全促进消费升级的意见》(国办发[2017