从翻译目的论角度分析口译中的误译

被引量 : 0次 | 上传用户:haliluluya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人们通常认为,误译是由于在对两种语言进行转换的时候,由于源语与目的语在文化背景、社会习俗、目的语听众特点等因素方面存在着较大差异,而产生的一种对原文的错误翻译。误译是一种一直无法避免的,存在于翻译中的现象。然而对误译进行深入探究会发现,误译其实分为积极误译和消极误译,所谓消极误译就是在翻译过程中出现的,被所有译者深恶痛绝的一种翻译现象,而积极误译则是议员有目的的,为了达到更好的翻译效果而刻意产生的形式或内容上的不对等。翻译目的论是德国多位功能派翻译学家从翻译行为的目的性出发提出的一种翻译理论。其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。目标语的听众或是读者是决定翻译目的的最重要因素,因为译者在口译实战过程中有必要正确认识误译的问题。本文结合前人对误译的研究,结合翻译目的论和作者自身的口译实践,对口译中的误译现象进行探究。本文共分为三部分:序言、主体和结论。导论部分对全文的内容进行综合性概述。正文部分共分三章,第一章为翻译目的论及口译的概述,对翻译目的论的历史渊源、定义和原则进行阐述,并从口译的定义、分类、评判标准和议员需要具备的素质等方面对口译进行全面的介绍。第二章为口译实战中常出现的误译现象,从误译的定义、分类出发,以文化因素为切入点,对口译实战中常出现的多种误译现象进行具体阐述,并从翻译目的论对误译现象的指导作用的角度,对误译进行合理的解释。第三章为翻译目的论指导下的口译实战中的翻译策略,通过实例分析,从习语、惯用语、委婉语等常用现象及英汉翻译中的不可译现象和几种翻译方法着手,对目的论指导下的误译现象进行总结。第三部分为结论,对整篇论文的内容进行总结。
其他文献
胡锦涛在党的十八大中提出要“建设优秀传统文化传承体系,弘扬中华优秀传统文化。坚持社会主义先进文化前进方向,向着建设社会主义文化强国宏伟目标阔步前进。”我国是一个拥
目的:通过回顾性病例分析,了解非血液系统肿瘤患者并发贫血的发生率、贫血程度及贫血时红细胞形态及治疗现状,以期提高对肿瘤相关性贫血的认识,加强对贫血后果的重视,减少临床
目的:探讨高同型半胱氨酸血症(Hhcy).非对称性二甲基精氨酸(ADMA)对大鼠脑血管结构和功能的影响;并在此基础上给予普罗布考、叶酸及维生素B12干预,观察大鼠血浆Hcy、ADMA、OX-L
20世纪50年代中期,美国战略学家海格·安索夫首次提出多元化战略,随后这一战略受到了诸多学者的重视。主要发达国家的大企业集团出于不同的动机和目的将多元化战略视为经营和扩
绩效评估是现代组织发展的重要内容之一。自从我国公共部门开始改革以来,公共部门及时引进绩效评估的概念和方法。公共服务绩效评价在借鉴了私营企业绩效评价的基础上,结合了公
可以说“重玄学处处充满了中观学的思辨气息,中观成为其哲学思想不可须臾离却的最重要的方法论”。但是在探讨重玄学与中观学关系方面的系统的著作却没有。目前就中观学与重玄
HTML5技术凭借其新的功能和特性,在丰富了Web应用的同时,也存在诸多漏洞。虽然随着各种Web防御工具的开发和安全防范技术的提高,减少了诸如SQL注入、跨站脚本(XSS)等Web应用程序的
Metamaterials(人工超材料)是具有很多特殊性质的人工材料,目前在自然界中并不能直接得到。最近的研究表明人工超材料已经在光学和微波领域已经展现出了很有潜力的发展势头。由
食品安全问题是当今社会人们关注的首要问题。近些年,我国一直不断加大对食品安全监管的力度,但收效甚微,直至现在每年返回餐桌的地沟油数量依然令人震惊。这说明目前我国的
随着计算机技术和互联网的快速发展,数据量呈现出爆发式增长的态势,各种应用程序对于硬件的要求也越来越高,现有PC时代的传统计算模式已经难以满足应用所需,用户对于互联网的介入