以勒弗维尔操纵理论三因素研究《边城》戴乃迭译本

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangwei4833250
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自二十世纪四十年代开始至二十世纪七十年代末,沈从文的作品都因为政治原因在大陆和台湾被列为禁书。到了八十年代,随着文化大革命的结束和改革开放政策的推行,沈从文的作品才得以在出版界重见天日。八十年代初正值中美关系蜜月期,为了满足新时期国家对外宣传的需要,隶属于外文局的《中国文学》杂志社开始从事“熊猫丛书”的翻译和出版工作,通过文学的方式向西方介绍中国文化,以期促进国际交流、提升国家形象。在最初的六部被选中的作品中,沈从文的《边城》赫然在列,杂志社分派的译者为著名英籍翻译家戴乃迭女士。戴乃迭从事中文英译工作多年,所著颇丰。业界普遍认为她的翻译风格强调对原作的忠实性。但在戴乃迭的《边城》英译本中,忠实性却并非总是其首要考量,许多改写迹象都能在译本中寻见。对此,在勒菲维尔的三因素操纵论的框架之下对戴乃迭《边城》译本进行分析,探讨戴乃迭对原作改写的合理性。  本研究分为五个部分:第一章介绍了论文的绪论部分,包括论文的选题意义和采用的研究方法。第二章综述了小说《边城》和它的英译史。第三章阐述了勒菲维尔的操纵理论,分别探讨了赞助人、意识形态和诗学这三个因素。第四章分析了戴乃迭译《边城》过程如何被三因素所操纵。赞助人对戴乃迭译本的影响通过意识形态、经济层面和赞助人身份这三方面进行分析。意识形态,包括社会意识形态和译者个人的意识形态也影响了译本的改写过程。诗学则体现在戴乃迭采用的翻译策略上。第五章是对全文的总结,并且指出了本文的局限性。
其他文献
论述场致发射显示(FED)驱动系统的工作原理,介绍了STV7610的性能以及作为列图像驱动器的接口电路及其现场可编程门阵列(FPGA)的控制技术等。采用STW610芯片和位帧显示技术研
合成了一种用于聚酯改性的扩链剂2,2'-双(2-噁唑啉),探讨了工艺条件对产物收率的影响,并用红外光谱和熔点测定手段对产物进行了表征。实验结果表明,以对甲苯磺酸为催化剂,反应
开放性最初是一个美学范畴,指艺术作品的特质之一,即欣赏者可以对其内涵有多种理解。不久,这个范畴被应用到诗歌批评中,从此成为一个文学概念。开放性从美学到文学身份的过渡发生
期刊
目的了解病房使用床边机时的辐射水平并提出有效的措施来降低医护人员和患者的受照剂量。方法通过监测无防护措施和有防护措施下的γ辐射空气吸收剂量率并和相关的放射卫生标
期刊
莫言是西方最受欢迎的当代中国小说家之一,并于2012年获得诺贝尔文学奖,成为中国获得该奖项的第一人,这在一定程度上得益于英译者对他作品的接受和传播。《丰乳肥臀》是莫言最具
为建立高效稳定的蜜蜂球囊菌(A scosphaera apis)遗传转化体系,构建具有不同表型特征的球囊菌转化子,本实验对影响蜜蜂球囊菌菌株原生质体制备及再生的因子进行了系统的研究,同
商标是如今经济生活中的一个重要方面,它体现着商品的质量和特征,在商品推销中起着至关重要的作用。当下,随着全球化的加速,越来越多的商品加入了全球市场之中。商品的进出口带来
[目的]探讨噪声对作业工人心功能的影响,制定更合理的防护措施。[方法]2008年5月,对太原市某卷烟厂125名噪声作业工人进行心脏健康监护,并与对照比较。[结果]高血压患病率噪