电影《武松打虎》开机会议口译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ouerfadaide
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的发展及“一带一路”建设的推进,中国电影产业不断尝试开拓海外市场,传播中国文化。中外合拍电影既是机遇也是挑战,一方面促进了中国电影产业的多元化发展,在电影制作方面提供了很多灵感和新元素,给中方带来宝贵的学习机会,但是另一方面,因为语言不同带来的沟通障碍,增加了许多时间成本和资金成本。本篇论文涉及的口译项目于2016年11月7日开始,为期三天,会议由郃乐影视与受邀的美国导演、制片人、联合制片人等电影主创人员共同参与,主要探讨合作电影《武松打虎》的构思及拍摄问题,笔者在会议中担任交传译员。此次口译项目参会成员主要为电影的主创人员,沟通中所用语言专业,但对话较为随意,主题既涉及电影的拍摄,也包含对《水浒传》中涉及相关人物的解读,对译员的相关知识背景及理解能力有一定的要求。本项目报告中,笔者在目的论理论的框架下,运用目的论的目的原则、连贯性原则及忠实性原则应对在项目中遇到的源语冗余、逻辑关系复杂、术语翻译等问题和难点,具体表现在对词语、难句等案例口译的应用中,并列举了在实践当中使用的翻译技巧,即音译、省译、意译、编译等,以解决口译过程中遇到的问题。笔者结合实践,在报告中阐述了此次口译项目的主要工作内容及遇到的难点并提出相应的解决办法,以期为今后参与电影拍摄项目口译的译员提供了借鉴和参考,能够顺利完成相关口译任务。
其他文献
《佳音长伴》——毕佳宝硕士毕业独唱音乐会是我研究生阶段的一个汇报,音乐会题目的由来源于我对音乐的热爱。“佳音长伴”对于我的意义是,用自己最好的声音长伴我的一生,这
艾塞那肽是由39个氨基酸构成的多肽,最初是在毒蜥蜴的唾液中发现的,与GLP-1在结构上有53%的同源性,能够激活GLP-1受体,产生促进胰岛素分泌等一系列的降血糖作用,主要用于二型
随着中俄贸易关系的蓬勃发展,科技文的翻译也愈来愈重要科技翻译是翻译领域的一部分,这是一门具有创造性,科学性,专业性的艺术,在理论与实践相结合的基础上形成了自己独立的
随着全球化的不断发展,各国开始在不同的领域相互交流,这对个人事业发展乃至国家的繁荣都会产生深远的影响。同时,同声传译在实现跨文化交际方面也就发挥着越来越重要的作用;
国家将兴,必有祯祥;国家将亡,必有妖孽。古代语境下的灾异和祥瑞是对君王或者国运的一种评价。所以对灾祥的认识既基于自身固有的灾祥观,也基于自身对君王或者国运的认识。因
二十世纪二十年代以降,乡村社会衰落之象引起知识界和政府的重视,一场农村复兴运动如火如荼地展开。江苏省立教育学院作为中国第一所培养民众教育人才的高等学府,在无锡先后
近年来,统计机器翻译的研究蓬勃发展,机器翻译质量有了很大改善,使得在很多领域它为人们提供了方便、快捷的翻译服务。语言模型作为统计机器翻译系统的一个重要部分,可以用来
中国新时期壁画艺术自1979年以来走向繁荣复兴之路,尤其是2000年至今,全球化步伐加快,艺术信息搜集越加便利,促使着壁画艺术在题材上更加的多元化。本文以近二十年来的高校壁
广东肇庆所生产的端砚与甘肃洮州的洮河砚、安徽歙县的歙砚、山西新绛县和山东泗水的鲁柘澄泥砚并称为中国的四大名砚,端砚自唐代被世人发掘以来,便一直受到骚客文人青睐。更
在论文发表中,论文摘要是读者与作者沟通的第一桥梁,起着十分重要的作用。读者通过阅读摘要就可以明晰该文章的主题、要解决的问题、及其解决方案。是一篇论文浓缩的精华,其