【摘 要】
:
本报告是笔者在翻译《围墙:抵抗第三帝国——一位女性的经历》一书的实践基础上写成的。该书是由查森豪斯写的一本传记,结合一些标志性的历史事件,详细介绍了她在二战期间的
论文部分内容阅读
本报告是笔者在翻译《围墙:抵抗第三帝国——一位女性的经历》一书的实践基础上写成的。该书是由查森豪斯写的一本传记,结合一些标志性的历史事件,详细介绍了她在二战期间的经历。本报告选取该书24-31章节为原文,进行英译汉翻译实践。分析选段特征后,笔者发现原文用词简洁,部分表达贯穿全文,描述部分多长句。本文将独立成篇理念作为指导原则,该理念认为一篇好的译文,必须是不依赖于原文的独立存在,流畅且有意义。在该理念的指导下,笔者从选词、造句、成章三个方面对文章进行了具体分析,探索翻译策略。本报告共有四个部分:第一部分为翻译任务描述,介绍了该任务的背景、意义,并归纳了原文的特点;第二部分描述翻译过程,包括译前准备、相关概念、翻译策略,以及译后校对。第三部分为案例分析,分析笔者在翻译过程中采取的翻译策略。第四部分为结论,总结笔者在翻译实践中获得的经验和此次实践的局限性。
其他文献
绩效考核是企业经营管理过程中不可或缺的工作内容,也是薪酬管理的重要组成部分之一。它不仅能为企业的薪酬管理提供标准,还能完善企业的薪酬结构,是激发员工工作积极性的重
聚苯胺(PAn)作为电流变材料具有响应快、屈服应力大的特点,但因其良好的导电性能导致漏电击穿现象发生,为了进一步增加PAn的悬浮稳定性,引入了粉煤灰漂珠(FAFB),BaTiO_3作为
本次翻译项目是一项将女性主义翻译理论应用于翻译实践的勇敢试验。本翻译报告的英语原文节选自美国心理学家瑞内·恩格尔恩博士的女性心理学励志书籍《颜控是种病——看脸时
本文采用实验室易于实现的常压惰性气体保护,以正丁基锂或1,1-二苯基己基锂为引发剂(n-BuLi、DPHL),并在LiCl或LiClO4添加剂存在下,进行阴离子聚合,制备了聚甲基丙烯酸乙酯(PEMA)样品
为了研究改善X65MS管线钢中心线偏析的措施,分析板坯中心偏析的原因、形态以及危害,重点讨论X65MS抗酸管线钢在实际生产中化学成分、浇铸过热度、动态轻压下对中心偏析的影响
从野生肉苁蓉的茎中分离水溶性多糖,粗多糖经Sevage法脱蛋白、反复冻融、高速离心、超滤分级等方法,得级分SPA,经高压液相色谱等方法证明SPA为均一组分,气相色谱分析,SPA的单糖组
基于平板电离室的结构和物理特性,比圆柱形电离室更适用于电子束的水中吸收剂量测量,特别是在能量相对较低的电子束测量中更具优越性。介绍了基于两种量传体系的平板电离室溯源
光雾山—诺水河国家地质公园以喀斯特地貌景观为导向性景观,包括地表喀斯特和地下喀斯特。其地质遗迹资源划分为地质地貌、地质剖面、地质构造、水体景观4大类、9类10小类共
作为资源开发型企业,油气田企业在发展过程中始终受到广泛的重视.一方面,其深切关系到整个国家经济 的发展路径;另一方面,其对于促进社会稳定有着非常重要的意义.目前,如何针
针对水泥搅拌桩在铁路软基处理中存在的问题,以某在建高速铁路软基处理为背景,对水泥搅拌桩的强度影响因素进行分析,并重点对其施工过程提出质量控制措施。施工中从施工准备