英汉法律语言中人称指示语对比与翻译

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaoyouwei119
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
指示语一词来源于希腊语。它是一个带有普遍性的语言现象,在任何一种语言中都存在。指示语主要包括人称指示语,时间指示语,地点指示语。其中人称指示语占据主体与核心地位,其他指示语围绕人称指示语而组织起来。人称指示语是语言交际中举足轻重的语言成分,有着其他语言成分不可替代的作用。人称指示语是对编码于言语活动中的参与者或相关角色的符号指称。人称指示语是语言的一个重要组成部分,对它的研究有极其重要的意义。但前人大多数从语言学,逻辑学和哲学等方面作了一些探讨研究。很少有人从对比语言学的角度展开讨论,法律语言对比研究由其少见。由于英语和汉语分属于两种不同的语言系统,它们在人称指示语的使用方面也存在差异。本论文试图对比研究英汉两种法律语言系统中的人称指示语,并探究其在英汉法律语言翻译中的原则与策略。本论文首先阐述了指示语的定义,指示语在语言学,逻辑学及哲学方面的研究,并讲述了指示语的各种用法以及指示与指称、回指的区别,指示语与翻译的关系。第二,本论文探究了造成英汉法律语言中人称指示语使用方面存在差异的原因。接着探讨了人称指示语在法律语言中的应用与特征。人称指示语在法律语言中分为三类,第一人称指示语,第二人称指示语,第三人称指示语。第一人称指示语和第二人称指示语无论在法律英语和法律汉语中都用得比较少。而第三人称则用得比较多。人称指示语在法律语言中起到衔接作用,并对正确表达法律信息有一定影响。第三,本论文论及中西方翻译的原则,以及法律翻译的原则。在这二者的基础上,作者提出了在法律语言中翻译人称指示语的基本原则。第四,有了基本原则的指导,译者积极寻找翻译策略,提出了法律翻译中翻译人称指示语的策略,分别是增译、省略、转换和保留。综上所述,本论文从对比研究的角度探究了英汉法律语言中人称指示语的使用情况,进而提出翻译人称指示的具体策略,希望研究结果对法律翻译实践和今后相关研究有所帮助。
其他文献
针对唐家河煤矿384采区底板砂岩中的裂隙瓦斯在底板裂隙水疏排之后上溢造成31847工作面和巷道瓦斯超限的实际问题,提出了截流抽采采区底板砂岩裂隙瓦斯的治理技术。通过在318
在影响英语学习的众多学习者因素中,情感因素一直以来都是外语研究的热点问题,其中动机和自我效能受到了教育研究者们广泛的关注与研究。从研究深度上看,大多数研究仅仅考察
中国经济体制改革的实质就是实现由计划经济向社会主义市场经济转型,中国经济体制转型本质上就是一个政府与市场之间关系调整的过程.党的十八届三中全会《关于全面深化改革若
白洋淀流域是海河流域的一部分,由于该流域用水量增加等原因,造成水环境及生态环境的恶化,特别是白洋淀面临干涸的危险,本文在分析该流域水资源开发利用现状的基础上,指出了
网络技术的高速发展及其在心理战中的广泛应用,使得网络心理攻击呈现手段灵活、方式多样等特点。如何才能在未来的网络心理战中使我军立于不败之地,达到网络攻心的作战目的,这将
根据《中国制造2025》、工信部《机器人十三五规划(2016~2020)》,我校于2016年下期开设了工业机器人专业,以期为重庆区域经济发展提供大量的机器人技能人才,并为全市中职学校
英语韵律在英语口语中具有十分重要的意义。英语韵律包含三个基本要素:重音可以帮助突出句子关键信息,节奏可以使英语听上去连贯自然,语调可以描述英语句子的升降走势。本文
建立近红外光谱定性分析模型,用于酒石酸美托洛尔片厂家的快速鉴别。采用AntarisⅡ傅里叶变换近红外光谱仪和Micro NIR1700型微型近红外光谱仪两种仪器对来自四个生产厂家的6
本文介绍了牧草种子生产中的潜在种子产量(理论种子产量)、表现种子产量和实际种子产量(收获种子产量)等概念。分析了牧草实际种子产量与潜在种子产量之间的差距及主要原因,
进入21世纪以来,教育越来越受到国家的重视,构建强大的师资力量已然成为各地区教育发展的重中之重。因此,教师培训具有极其重要的现实意义,其培训效果备受全社会及各级政府部