郑克鲁相关论文
“作为一个女人,那么博学,不简单。”《第二性》的中文译者郑克鲁声音洪亮地评价波伏娃,他更愿意将波伏娃视为女性主义的开端人和奠基......
冥冥之中,我感到自己与品特有缘。正式接触品特,是在进入中央戏剧学院之后。在此之前,零星读过他的《看管人》(许真译,收入袁可嘉、董衡......
下面这幅画儿是一座迷宫,你需要按箭头指示从入口走到出口。赶快来发挥你的聪明才智吧!小心,别走进死胡同哦。 这是一本非常珍贵的......
<正>由中国外国文学学会法国文学分会与上海师范大学人文与传播学院比较文学与世界文学研究中心联合举办的"法国文学翻译座谈会",......
二十世纪以来,随着西方文学大规模进入中国的学术研究和文学阅读视野,"外国文学史"课程也在中国高校中文系逐渐普及。伴随几代学人......
郑克鲁主编的《外国文学史》,是新中国成立以来继杨周翰的《欧洲文学史》、朱维之的《外国文学史》之后我国外国文学史教材编写的......
尤金·奈达提出的功能对等理论对翻译实践有着提纲挈领的指导作用。文学翻译以小见大、以形见神,因此难度较高。在翻译过程中,......
本文是对当代法国文学翻译家,外国文学研究专家郑克鲁先生翻译思想的研究,主要包括他卓越的翻译成就、独特的翻译观、翻译美学思想等......