语言学范式相关论文
保罗·利科为翻译研究指示出两条辩证统一的诠释学路径:一是“语言自身的运作”的路径,关涉“不可译性”、“可比性”与“逐字直译......
通过对比词汇函数理论和20世纪三大语言学研究范式之间的关系来发现词汇函数理论自身的优势和不足,这对我们结合当代语言学主流研......
利用库恩科学范式理论中的重要概念“不可通约”,本文探讨了翻译研究语言学范式与文化范式之间的关系与本质区别。不同翻译研究范......
自从莎士比亚戏剧进人中国以来,对莎剧汉译批评主要有三种批评范式:语文学范式、语言学范式和文化学范式。莎剧汉译批评范式的嬗变......
文化翻译学派以“文化转向”为翻译研究的主要范式,这给传统的语言学研究范式带来了挑战。本文浅析了“文化转向”翻译观的内涵,产......
评析译文不仅可以从语言学的角度进行,还可以从文化研究的角度进行。从知识的客观性、中西思维差异和译者的主体性等方面评析张培......
近年来,中国典籍英译研究受到社会各界的重视并进入了一个崭新的发展阶段,同时也面临着新的挑战,需要突破已有的批评范式进而推动该领......
吕俊教授和侯向群教授在2010年《中国翻译》第一期刊登的题为"范式转换抑或视角转变"一文中提到,站在文化学立场的某些学者批评了......
库恩的不可通约性理论是审视翻译研究中的文化范式和语言学范式之间争论的一个新视角。文化范式的译论和语言学范式的译论是不可通......
纵观历史,对翻译的正式关注可远溯至公元前1世纪西塞罗提出的“字对字”和“意对意”两种翻译方法的区分。迄今为止,翻译研究已经......
长期以来,修辞学独立于语言学研究之外,与逻辑学、美学等其他学科并列存在,直到近代才作为一个分支回归语言学。随着语言学研究范......