翻译效应学相关论文
本文从翻译效应学角度对新疆特色饮食的英译进行分析,指出新疆饮食的英译在忠于原文前提下,译文要体现传意性、可接受性和相似形。......
翻译效应学研究从酝酿、诞生到逐渐走向成熟,从哲学的角度经历了一个量变到质变的发展过程。回顾翻译效应学研究产生的学术背景和从......
随着全球文化一体化趋势的不断增强,一国的文学作品通过翻译传播到他国,就会对译入语国家产生影响。小说作为四大文学体裁之一,其......
广告作为介绍、促销产品的一种方法,随着国际分工的深化和全球经济一体化的日益加强,其重要性亦随之凸现。广告语有其独特的语言魅......
本文从翻译效应学角度,对《孙子兵法》的各种译文进行了介绍,认为翻译作为一种传播文化的手段,对文化交流、文化创新有一定的促进......
本文从翻译效应学角度,通过对中国翻译史上几次大的翻译活动的考察,来论述翻译作为一种传播文化的手段,对译入语固有文化的影响或......
本文从翻译效应学角度,通过对吐鲁番景(区)点的英译分析,指出景点的英译在保持原文的忠实性的前提,要注重译文的传意性、可接受性和相似......
本文以翻译效应学为理论依据,通过考察《玩偶之家》在中国翻译的时代背景,论述其传播效应和接受效应。最后,通过对《玩偶之家》在......
本文试从翻译效应学角度,通过对中国先秦诸子中的《道德经》的翻译对西方几个主要国家的影响,谈翻译作为一种传播文化的手段,对文......
翻译文化实践作为沟通人类不同文化的桥梁与纽带,在中西文化交流史上起着无可替代的中介作用.由于受不同社会文化语境和文化主体精......