中国翻译家相关论文
<正> 被日本学者称为中国翻译家的方昌杰(1929~1979)英年早逝.他留下了一部遗著:《日本近代哲学思想史稿》.几经周折,现在该书终于......
从1564的英国到19世纪的中国,莎士比亚的名字曾经跋涉了4个世纪,才终于抵达了遥远东方红色国土的彼岸.从那时起,莎士比亚连同他的......
<正> 从1949年我开始搞翻译算起,到现在已经四十年了。从一个初学翻译的毛孩子到中国翻译工作者协会理事和辽宁省翻译工作者协会......
译事沧桑55载——记翻译家刘祖慰教授舟晓航孙强新1942年,年仅20岁的刘祖慰,因上海陷落而从圣约翰大学化学系缀学,赴安徽绩溪任英国驻华军事代......
西风带像一位温柔多情的少女,在寒冷的冬季飘然而至地中海上,舒袖和裙裾携来了北大西洋的温湿,化为春风,凝作细雨,飘洒在海面、小......
四川之行,杨武能教授给我留下了极为深刻的印象。他身材不高,但厚实持重,面色红润,眉毛浓粗,衬托出眼镜后边一双锐利有神的眼睛。......
<正> 《中国翻译家辞典》已由中国对外翻译公司出版。我校入选该辞典的有外语系的戴馏龄教授、王宗炎教授、梁启炎副教授、陈珍广......
高健教授简介“读先生之作,如啜甘茗,深为先生的译笔、识见所折服。”(语见1993年天津人民出版社编辑部致高健书)“高健教授是近来崛起的杰......
国际译坛活动家──方坤教授李亚舒方坤(Prof.GonieBang)教授是中国翻译界的老朋友,自1988年首次来华访问后,几乎每年都来华,每次都要给中国翻译界带来国际......
学而不厌诲人不倦──访《英语世界》主编陈羽纶教授李幼秧在国庆45周年即将到来的时候,首都的天空格外晴朗。我和北京联合大学张明副......
许广平在论及鲁迅编辑工作的特点时,曾说过:“先生每编一种刊物,即留心发现投稿者中间可造之才,不惜奖掖备至,稍可录用,无不从宽。”我们......
《圣经》在中国的翻译自始至终得到中国学者、翻译家的帮助。白话《圣经》引起中国翻译家们的关注 ,对中国翻译事业产生了积极影响......