概念词相关论文
摘 要:弗雷格的意义理论是关于语言符号的,本文从语言符号的三个种类即专名、谓词和句子三个方面分析,分别讨论了其意义与意谓,从而达......
汉语史和汉语方言中一些表示人体/物体部位的词语,往往还有表达空间方位和时间的用法。它们遵循着“人体/物体部位>方位概念>时间......
随着计算机应用和网络技术的不断发展,互联网上积累了大量的文本知识,如何从互联网上获取到用户真正想要的知识是一个非常紧迫而且......
如何用智能化的手段把网页上浩如烟海的文本转化为知识,是目前知识获取领域十分紧迫的问题。而概念以及概念间的关系是知识的基本......
当前,海量文本大部分都采用向量空间模型来描述。向量空间模型假定代表各分量的词条间不存在语义关联。同时,由于文本向量的高维性、......
摘要 意义理论是现代语言哲学和分析哲学的核心问题,划分表达式的涵义和指称是弗雷格意义理论最基本的内容,而探求真理则是弗......
“道”这一概念词反映了道家、儒家及其他相关派别的中国传统哲学思想的核心内容。本文由“道”字的起源入手,结合中西方各界学者对......
德鲁克说:“企业家做正确的事,经理人正确地做事。”莱维特说:“企业家是开拓者,经理人是解决问题的人。”
Drucker said: “Entr......
为解决因未考虑语义关联造成的VSM描述不准确的问题,基于知网本体库计算词语间的语义相似度,采用识别完全子图的方式生成概念词列表,......
张东荪在对西洋哲学的引介与探讨上对国人的贡献颇大,其输入的西洋哲学,几乎涵盖了西洋哲学的主体部分与核心部分的全部。他在翻译介......
弗雷格逻辑哲学思想评析张燕京弗雷格是德国著名的数学家,哲学家和逻辑学家。他是现代数理逻辑的创始人,也是语言哲学和分析哲学的创......
“脚”是个常用概念词,通过隐喻和转喻机制引申出大量含义。《汉语大词典》(以下简称《汉大》)列有11个义项:①人与动物腿的下端,......
针对当前搜索引擎返回大量与用户请求无关结果的问题,提出一种新的生成相关搜索词的方法。该方法是基于开源搜索工具包Lucene的.通过......
英语中的“避复”问题张美兰(彭城大学,徐州,221009)“避复”是“避免重复”之缩略,英语叫作“avoidrepetition”。无论哪一种语言文字,人们在进行口头或笔头表......
文章首先指出翻译存异伦理重视保留原语文化的异质性,然后探讨分析理雅各基督教义之"仁",韦利普适阐释之"仁"和安乐哲比较哲学之"仁",提......
利用共现原理,对SKR/MetaMap输出结果进行再处理,即从中识别、提取出Meta Mapping分析后的概念词,每个概念词再赋予反映其特征的属性,进......
典籍是中国传统文化的精粹,是中华民族生生不息、发展壮大的精神动力。典籍代表作《论语》在中国文化思想史上举足轻重,它主要记录......
针对已有证据理论(DS)方法在深层网接口集成方面的局限性,设计一种基于概念词与语义异构模型的深层网模式匹配方法。通过提取概念词......
高校学报的引证文献从一个方面反映了该校专业设置、办学方向及教职员科研、教学以往的学科分布及水平.分析引证文献的统计数据,总......
我国自上世纪 80年代初以来 ,译论界几乎人人言必称“等值”、“等效”翻译”。然而“等值”、“等效”两个术语是两个含混不清的......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
采用单一类型内隐联想测验,考察概括化心理疾病词和具体心理疾病词作为心理疾病内隐污名间接测量的概念词或类别标签的有效性。结......
<正>弗雷格对分析哲学的两大贡献是分别提出了概念和对象、意义和所指之间的区别.他作出这两种区分,根本动机可以认为都是出于对语......
《论语》概念词的英译是《论语》英译的重要组成部分,概念词的英译关系着译文的质量。通过译本对《论语》概念词的翻译比较,可以获......
弗雷格(Frege)德国著名的数学家、逻辑学家和哲学家。他不仅是数理逻辑的奠基人,也是语言和分析哲学的奠基人。在弗雷格所处的历史......
20世纪以来,意义理论一直是国内外学者潜心研究的重点课题之一,而弗雷格的意义理论作为整个意义理论体系的中流砥柱,更是人们关注的中......
弗雷格是现代逻辑的创始人,他奉行逻辑主义,认为由逻辑可以推导出数学,由此建立算术的形式系统。他试图探讨逻辑哲学,即把概念文字扩展......
基本概念词的翻译是儒学经典英译的一大难关。译者既要忠实地再现原意,又须尽量保持译名的一致以免破坏原概念的贯穿统一,因此,为......
按照前期维特根斯坦的观点,意义的实现方式在语言中体现为词的连接方式,即句子的结构。但面对传统汉语写作,这种观念却显得有些水......
<正> 达米特认为,弗雷格是语言哲学之父(参见Dummett,1993)。他的语言哲学就是他的意义理论,这一理论由两部分组成,一部分是关于涵......
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为杰夫里根巴赫所著的《为什么美国历史不是他们所说的那样:修正主义概论》。译者选取了该......
一指示语(дейксис)是一个复杂而有争议的语言现象,到目前为止,语言学界在指示语的研究方面尚未取得共识。观点不一致,认识不统一......
内隐联想测验(Implicit Association Test,简称IAT)是Greenwald等于1998年提出的一种新的内隐社会认知的研究方法,其采用的是一种......
期刊
文章通过《正义》一文的汉译实践,讨论了社会科学学术文献作为特定文体的翻译策略与技巧。针对原文抽象晦涩,重思辨,说理性强等特......
《论语》是中国儒家的经典之作,迄今为止,《论语》的英译本和节译本已达60多个版本,在目的语文化中产生了不小的影响。本文比较分......
对《论语》概念词的正确解读是《论语》翻译的基础。词义的解读应以语境、互文性参照、查阅比对他人集注为依据。《论语》属于政治......
"不可译性"在概念词的翻译中尤为突出,其原因在于概念总是与其他概念相连,概念与整个概念体系、甚或整个思想体系相连。"Ontology"是西......