地名译写相关论文
新中国成立以来,国家非常重视少数民族语地名译写标准的制定和修订工作,但至今仍存在规范化、标准化等方面的问题。文章讨论了相关的......
台湾是祖国领土不可分割的一部分。海峡两岸同宗、同族,使用同种文字。但由于众所周知的政治、历史原因,两岸关于外国国名的翻译......
2005年1月19日,汉城市市长李明博在汉城市政府举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。“汉城......
20世纪50年代初,德语地名汉字译写工作进入地名界翻译的视野。1956年,曾世英先生提出了“名从主人是翻译外国地名的最高原则,一般......
在半个世纪的风风雨雨中,有多少专家、地名工作者,为中国的地名事业付出了他们半生或毕生的心血。在地名调查中。他们跋山涉水、访老......
地名译写 (简称译名 )包括外语地名汉字译写、汉语地名罗马化、少数民族语地名汉字译写及其罗马化等。译名工作在我国已有较久的研......
本文依据建立少数民族语地名数据库的实践 ,讨论了关于数据源、数据采集方法与过程、地名译写用字对数据采集的影响等问题。......
期刊
地名作为一种特殊的公示语,其译写除了遵循国家的法规政策,还受到其他因素的影响,如历史习惯、国际惯例、文化因素、时代要求等。......
<正> 自第三届联合国地名标准化会议以来,我国的地名标准化工作取得了可喜的进展,这些进展主要表现在下列几个方面: 一、建立健全......
一、地名的译写国际社会很重视地名翻译的标准化工作。早在20世纪60年代,联合国地名专家组就考虑采用一种简便、通行的方法,以保证......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
<正> 引言地名是地图上最重要的要素之一。地图上地名拼写的准确与否,将直接影响到地图的使用价值和科学质量。国家的基本地图则是......
谈汉语音译外来词规范化周定国近年来,随着改革开放向纵深方向发展,以外来词命名的公司、企业、店铺和商品名称如雨后春笋般出现,使人......