搜索筛选:
搜索耗时2.1931秒,为你在为你在102,285,761篇论文里面共找到 46 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:曾鸣,, 来源:首都师范大学 年份:2003
本文意图把译者带出阴影,揭示译者是怎样作为最终力量来控制翻译活动和过程的,并重新评估译者在丰富文化中的重要性。 文章首先回顾了关于译者功能的传统理论,表明这些理论是...
[学位论文] 作者:刘艳丽,, 来源: 年份:2003
译者位于翻译活动的中心,同翻译的其他要素(客观世界,原文,原文作者,原文读者,翻译过程,译文,译文读者)有着密切的联系,文学翻译中译者的作用和地位更加复杂。但是,对于译者主体地位的...
[学位论文] 作者:梁春丽, 来源:广西师范大学 年份:2003
在翻译理论当中,译者通常有两种地位。在翻译的过程中,译者的主体意识存在着两种情况,“不在场”或“在场”。一方面,在大部分的传统翻译理论当中,译者是一个仆人,他/她的主人就是...
[学位论文] 作者:潘平亮,, 来源:南京师范大学 年份:2003
译者、文本与读者是翻译活动中的三个主要因素。本文从论述三者的关系入手,首先指出了在语文学范式和结构主义范式的翻译研究和实践中人们对译者主体性认识的不足:即在语文学范...
[学位论文] 作者:赵巍, 来源:广西大学 年份:2003
自从贺拉斯在《诗艺》中首次提出翻译中的“忠实”标准以来,传统文艺学派和语言学派都把忠于原文视为译者的天职。但文学翻译中大量的翻译实践却展示了译者在语言转换过程中的...
[学位论文] 作者:周朝伟, 来源:陕西师范大学 年份:2003
在翻译史上对译者的定位问题有着许多不同的说法,各家各派各执一端,各抒己见,对翻译链条中的中心环节——译者的角色问题进行了各种有益的探讨。本文作者认为把译者定为原作者的...
[学位论文] 作者:赵秀芬, 来源:首都师范大学 年份:2003
在这种关注之后,翻译的过程以及翻译过程中译者的作用并没有得到足够的...
[学位论文] 作者:柏颖,, 来源:广西大学 年份:2003
本文旨在研究译者处理译文语篇时的社会文化视角。译者必然遇到“翻译什么”,“为谁翻译”和“在译文语篇中使用什么具体词语”等问题。作者研究了三种社会文化因素(即社会政...
[学位论文] 作者:俞品, 来源:复旦大学 年份:2003
该文旨在运用这一新的观点,研究译者在目的语系统中的角色问题.作者认为由于译者必然受到目的语系统的制约,他不得不通过各种翻译操作策略或手段来调整译作,以解决其和目的语...
[学位论文] 作者:龙佳红,, 来源: 年份:2003
风格的研究是文学翻译研究的重要议题,目前的研究主要是围绕着原文风格翻译的研究,即译者要充分传达出原文的风格,很少涉及翻译家的风格。这主要是因为以原语文本为归宿的传统翻...
[学位论文] 作者:范京晶, 来源:天津师范大学 年份:2003
文学翻译的最高标准之一是"化",即译文的内容形式、文体风格乃至读者感受等诸方面与原文完全一致.然而,不同语言的人文化背景不同,优秀的译文仍然为译者风格留有客观存在的空...
[学位论文] 作者:黄晏,, 来源: 年份:2003
这种观点不允许译者发挥任何主观能动性。然而,实际的翻译活动远比语际转换要复杂得多。在这一...
[学位论文] 作者:龙佳红, 来源:华中师范大学 年份:2003
风格的研究是文学翻译研究的重要议题,目前的研究主要是围绕看原文风格翻译的研究,即译者要充分传达出原文的风格,很少涉及翻译家的风格.这主要是因为以原语文本为归宿的传统...
[学位论文] 作者:郑玮, 来源:浙江大学 年份:2003
翻译研究的文化转向扩大了翻译研究的范围,开拓了翻译者的视野.该文以目的论为基础,结合文化的特点,探讨了翻译与目的语文化的互动关系以及译者的文化态度,并指出译者的文化...
[学位论文] 作者:张晓婷, 来源:浙江大学 年份:2003
翻译是文化的翻译,更是文化差异的传递.该文从传播和交际的角度出发,把文化传递的翻译过程分为两个部分,即译者与原文作者之间的交际和译者与目的语读者之间的交际.并探讨了...
[学位论文] 作者:段文颇, 来源:兰州大学 年份:2003
译者素养问题是译界颇为关注的课题。随着翻译研究的深入,文化研究取向的盛行,翻译家在翻译过程中的主体性作用逐渐凸显,对译者本身的探讨提上了译学研究的重要日程。译界已经意...
[学位论文] 作者:宋旭,, 来源: 年份:2003
传统翻译理论努力的方向是对翻译原则、翻译标准、翻译方法的厘定,倾向于主观性、规定性、经验性的描述,这种研究方法已经在某种程度上阻碍了翻译理论的发展。随着相关学科研究......
[学位论文] 作者:吕洁,, 来源: 年份:2003
本文从交际和文化的观念入手,引入交际诸要素、模式及文化的特征,指出它们与翻译的内在联系。由此,把翻译研究纳入跨文化交际领域。跨文化交际指人们之间由于文化知觉和符号系统......
[学位论文] 作者:龚琳,, 来源: 年份:2003
翻译作为一种人类活动,不论是在中国还是在西方,都已有大约2000年的发展历史了。自从有了翻译,几乎就有了翻译研究。翻译家和翻译理论家们对翻译做了很多的理论研究,其中也不乏对......
[学位论文] 作者:龚茁, 来源:山东大学 年份:2003
该文由四章构成:第一章详细对比了国内外著名译者的英译《静夜思》.在对比的过程中力图解释不同译者对古诗音、形、意的理解,并通过对中国古代格律诗的特点分析,初步引出对其...
相关搜索: