搜索筛选:
搜索耗时0.3104秒,为你在为你在102,267,441篇论文里面共找到 618 篇相符的论文内容
类      型:
[学位论文] 作者:曾鸣,, 来源:首都师范大学 年份:2003
本文意图把译者带出阴影,揭示译者是怎样作为最终力量来控制翻译活动和过程的,并重新评估译者在丰富文化中的重要性。 文章首先回顾了关于译者功能的传统理论,表明这些理论是...
[期刊论文] 作者:张莉, 来源:河南社会科学 年份:2003
传统翻译理论以翻译是否忠实原文为评判翻译的准则,对译者的情感介入持否定态度,抹杀了译者情感因素的客观存在.从翻译准备阶段到翻译阶段,译者的情感因素应贯穿始终,倾注译...
[期刊论文] 作者:章方, 来源:北京邮电大学学报(社会科学版) 年份:2003
媒介指的是各种信息的传输手段.在跨文化的传播活动中,译者就起着不同文化信息传输的媒介作用.作为传播媒介,译者是如何发挥这一功能的?译者作为媒介,与其他媒介有什么区别?...
[期刊论文] 作者:李建红, 来源:浙江青年专修学院学报 年份:2003
风格翻译对译者提出了更高的要求。它要求译者不但具有深厚的双语功底,广博的知识,相当的文学...
[期刊论文] 作者:沈育英,王和平, 来源:外语教学 年份:2003
本文拟从文化交流的宏观角度来研究译者的身份.文章认为,翻译的过程是一个译者不断在两种文化间进行选择的过程,而译者作为这一过程的活动主体,应是一位文化操作者.因为译者...
[期刊论文] 作者:唐培,, 来源:解放军外国语学院学报 年份:2003
译者主体作用是客观存在的,传统的翻译理论研究往往忽视了译者———这一翻译活动中最积极的因素。本文试图借助阐释学,关注和考察翻译过程中译者主体性的体现,并在分析《魔...
[期刊论文] 作者:沈育英, 来源:外语教学 年份:2003
本文拟从文化交流的宏观角度来研究译者的身份。文章认为 ,翻译的过程是一个译者不断在两种文化间进行选择的过程 ,而译者作为这一过程的活动主体 ,应是一位文化操作者。因为...
[期刊论文] 作者:杨玲, 来源:北京理工大学学报(社会科学版) 年份:2003
本文以译者为中心,运用“心理距离”美学,将译者纳入整个动态翻译过程中,对艺术欣赏创作的审美原理进行描述分析,以期对译者主体行为进行规范调整。...
[期刊论文] 作者:查明建,田雨, 来源:中国翻译 年份:2003
译者是翻译的主体,也是民族文化建构的重要参与者,然而翻译主体在中国文化多元系统中长期遭到了遮蔽,出现了译者文化地位的边缘化现象。随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体...
[期刊论文] 作者:张艳春, 来源:绵阳师范学院学报 年份:2003
译者的两难处境是翻译界讨论最多的话题之一.本文从文本和句子两个层面着手,以中国两位著名的翻译家(鲁迅和林纾)的翻译为例,讨论译者的两难处境形成的原因,并借用孙致礼的观...
[期刊论文] 作者:肖菲菲,叶邵宁, 来源:大连海事大学学报(社会科学版) 年份:2003
文学翻译不可避免受到译者主体性的影响,本文从文学翻译中译者与原著、翻译过程、译著、译著读者以及审美活动等几个方面的关系探究译者的主体性....
[期刊论文] 作者:朱志瑜, 来源:外语与翻译 年份:2003
本文以一篇游记为例,讨论译者文本分析的重要内容。和语言学家、文学批语家不同的是,译者不但要描述原文,还要再造原文。其中根本的区别在于对“读者”的考虑。“读者”在文本分...
[期刊论文] 作者:宋旭, 杨自俭,, 来源:四川外语学院学报 年份:2003
以关联理论为参照,尝试建立一种译者原文理解推导模式,探讨译者在翻译理解过程中大脑机制的一般运作状态。...
[期刊论文] 作者:韩子满, 来源:上海科技翻译 年份:2003
翻译的商业化及由此产生的译者的职业化趋势越来越明显 ,在多个方面都有明显的体现 ,对译者构成了很大的挑战。译者不仅要承受经济和道德的双重压力 ,还必须调整自己的工作方...
[学位论文] 作者:刘艳丽,, 来源: 年份:2003
译者位于翻译活动的中心,同翻译的其他要素(客观世界,原文,原文作者,原文读者,翻译过程,译文,译文读者)有着密切的联系,文学翻译中译者的作用和地位更加复杂。但是,对于译者主体地位的...
[期刊论文] 作者:贾顺厚, 来源:山西大学学报(哲学社会科学版) 年份:2003
在翻译研究从规范走向描写的大背景下 ,译者在翻译过程中对于原文的摆布已不能不引起人们的关注。从译者的个人气质、目的、个性、意识形态、自由度和创造性等六个方面论述了...
[期刊论文] 作者:黄忠, 来源:合肥工业大学学报:社会科学版 年份:2003
在翻译的过程中,作家的风格是可译的, 为了得到最佳的译文效果,译者必须具有强烈的风格意识.文章分析了在翻译实践中,特别是在文学作品的翻译实践中,译者的翻译观点、目的以...
[期刊论文] 作者:戚伟燕, 来源:杭州电子工业学院学报 年份:2003
翻译中需要正确认识译者的地位和作用.在传统的翻译理论中,译者一般都处于无足轻重的地位.文章主要从伽达默尔哲学解释学的角度,论述了译者主体性作用在翻译过程中的体现和强...
[学位论文] 作者:梁春丽, 来源:广西师范大学 年份:2003
在翻译理论当中,译者通常有两种地位。在翻译的过程中,译者的主体意识存在着两种情况,“不在场”或“在场”。一方面,在大部分的传统翻译理论当中,译者是一个仆人,他/她的主人就是...
[学位论文] 作者:潘平亮,, 来源:南京师范大学 年份:2003
译者、文本与读者是翻译活动中的三个主要因素。本文从论述三者的关系入手,首先指出了在语文学范式和结构主义范式的翻译研究和实践中人们对译者主体性认识的不足:即在语文学范...
相关搜索: