论文部分内容阅读
日本有一个流传很广的故事,说的是:古时候日本渔民出海捕鳗鱼,因为船小,回到岸边时鳗鱼几乎全死光了。但是,有一个渔民与众不同,他的船和船上的各种捕鱼装备,以及盛鱼的船舱,有自己独有的特点,因而每次他的船回来时鱼儿都活蹦乱跳,没有一条死的。这样他的鱼卖的价钱都比别人的高几倍,没过几年这个渔民便成了远近闻名的大富翁。直到身染重病不能出海捕鱼了,他才把这个秘密告诉自己的儿子。原来他在盛鱼的船舱里,放进去一些鲶鱼,鲶鱼生性好斗,不断地对鳗鱼发起进攻,为了对付鲶鱼的进攻,鳗鱼便被迫奋起还击。正是在这样斗争的状态中,鳗鱼生存的本能被充分调动起来了,因而就活了下来。渔民告诉他的儿子,鳗鱼死的原因在于它们知道被捕捉
Japan has a widely circulated story, saying: In ancient times, Japanese fishermen eel fishing in the sea, because the small boat, eel almost died on the shore. However, there is a unique fisherman, his boat and all kinds of fishing equipment on board, as well as the hold of the fish has its own unique characteristics, so every time his boat back when the fish are jumping, there is no death of. As a result, his fish were sold at several times the price of others, and within a few years the fisherman became a well-known monopoly. He did not tell his own son until he was too sick to fish out of the sea. It turned out that he was in the cabin of the fishes, put some catfish, catastrophic sexual aggressive, constantly attacking the eels, in order to deal with catfish attack, the eel was forced to fight back. It was in such a state of struggle that the eels’ instinct to survive was fully mobilized and thus survived. Fishermen told his son that the eels died because they knew they were caught