从翻译对等理论谈中国文化英译的微课建设

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cyg858644
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从翻译对等理论出发,借助互联网+教学模式,将微课建设纳入中国文化英语翻译教学中,从而不再局限于课堂教学.把微课建设与中国文化英译结合起来,教师的教学内容得到丰富,学生的学习效率得到提升,优质的中国文化得以传播.
其他文献
翻译法在英语写作教学中颇受争议.从有效应对大学生英语写作现存问题以及回译法的实际效用两个方面去看,翻译中的回译法融入英语写作教学具备必要性和有效性.
阅读使人豁达,阅读使人智慧.阅读是获取知识的重要途径.大学英语阅读教学是英语教学的重点.阅读能力的提高,势必要有坚实的英语基础和一定的阅读技巧.本文旨在对大学英语阅读
高校中文系写作课程是专业课程的基础,而文学文体写作不仅培养学生的阅读与写作能力,还与审美素养的养成息息相关.诗歌作为文学的源头,在现代阅读与写作领域的地位略显尴尬,
应用文写作教学是中职语文课堂上不可缺少的一个模块,但由于学生的学习兴趣不高,教师的专业素养参差不齐,因此很多情况下,应用文写作几乎被忽略。从应用文写作教学的实际出发
语法章节在现代汉语中所占比例非常大,也是最难学习的部分,由于中心词分析法的影响导致学生在学习语法部分的句法成分时感觉难学、枯燥.本文旨在通过简化教学、对比教学、调
新时期,各级部门对于高校教育工作的重视程度在不断提高,同时也出台了相应的政策予以鼓励和支持高校教育工作开展,面对新的教育形势,高校在进行英语教学过程中,应该重点关注
素质教育要求数学教学不仅要让学生掌握基础性的数学知识与数学方法,还要推动学生思维能力的发展,使其具有创新意识与创新能力.初中阶段是学生思维与能力发展的关键阶段,他们
以红色文化为依托,更好地发挥红色文化在引领时代主流和社会新风尚等方面的导向作用,提高学生对红色文化的学习兴趣,培养独立思考和学习的能力,成为摆在教师面前亟待解决的问
近年来我国对外汉语教育事业飞速发展,学习汉语的人数不断增多,师资队伍不断壮大,相应的针对外国人而编制的汉语教材种类也不断增多.虽然对外汉语教材逐渐系统化,内容编排上
在日常阅读课堂教学中,会闪现奇特思维和巧妙想法.精心设计阅读教学的每一个环节,善于捕捉这些奇思妙想,有效地结合师生共同发现和探索,并在此基础上大胆尝试写作教学的超越,