法国释意理论在电视剧对白翻译中的应用

来源 :文艺生活:中旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:doudouling
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对电视剧对白翻译很多局限于言语翻译这一点,而由于它与口头翻译有很多相同的地方。本文就以美国电视剧《青春密语》的对白翻译为例,用法国释意派理论来对电视剧对白的翻译加以指导,希望对影视翻译有所帮助,使广大观众在观看影视的时候能够更好地清楚明白电视剧中所含有的文化韵味。
其他文献
如何在高考试卷上写出别出心裁、独具匠心,博得阅卷教师的好感,获得理想的分数,出彩的好作文不仅是学生思考的问题也是高三老师们讨论的重要内容。笔者将结合自身多年高三毕业班
2011年9月25日,鲁迅先生诞辰130周年纪念日。当晚,浙江省首部原创歌剧、根据鲁迅同名短篇小说改编的歌剧《祝福》在浙江省人民大会堂首演——鲁迅,这位面容坚定的中国文坛斗
英语电影以多种信息传播媒介为手段,融视、听,说于一体,在大学英语教学中采用英语电影进行辅助教学,学生能够直观形象地感受英语在真实环境中的运用,潜移默化地理解英美文化
众所周知,不少的职校生学习目标不明确,学习程度参差不齐,良好的学习习惯没有养成。听、说、读、写能力差,职校语文教学改革困难重重。笔者认为,中职语文教师引导学生学会自
本文对中职学校学生的语文素养以及语文教育现状进行分析,并从课程属性、教学目标、课堂内容等方面对中职语文作定位,认为将“实用性”作为教学改革的风向标,加快推进“实用性”
教学内容的衔接学生小学阶段已经学过三角形的内角和是180°,而三角形内角和定理在初中《第七章三角形》中也是非常重要的内容。这一部分知识,小学的要求是能够利用拼图的方
本文从二语习得过程的动态性和互动性出发,从语言输入和语言输出两个方面论述了语言层次互动和人际互动在第二语言习得过程中的作用.以语言本体各层次之间的整合互动为铺垫,
习作教学是语文教学的瓶颈,这是每一位语文老师的共识。随着新课程的全面实施,作文教学改革也出现了许多令人释怀的新气象,这是我们许多教育贤哲孜孜以求的结果。尽管如此,作文教
随着英语教学的深入,发现传统的教学模式受到了极大的挑战。尤其反映在不同的文化背景下语言被赋予的不同的含义。本文围绕文化对于语言学习所产生的影响,从大学新体验教材的