英语翻译技巧中词性的转换策略探究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nbywfcom
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在英语翻译的过程中需要运用一些特殊技巧,以提高翻译的准确性,确保语句通顺,这样才能将错译、漏译的发生概率降到最低。本文所要研究的正是英语翻译中关于词性的转换技巧,希望本文所阐述的翻译技巧能够在英语翻译活动中起到参考和借鉴的作用,从而促进英语翻译活动的保质保量开展。
  【关键词】英语翻译技巧;词性;转换策略
  【作者简介】常滔,兴义民族师范学院。
  引言
  众所周知,听说读写译是英语学习者必须具备的基本能力,其中英语翻译能力的高低更是直接关系到学习者的英语应用水平。基于此,学习者必须加强对英语翻译技巧的掌握,保证自身在英语翻译活动中取得良好成效。而词性的转换应得到学习者的充分重视,明确词性转换的必要性、基本原则、有效策略,才能进一步提高英语翻译质量,促使英语学习更加顺利高效。
  一、英语翻译中词性转换的必要性
  所谓词性的转换指的是将词汇的属性加以转变,如将名词转换成动词和形容词,将动词转换成名词,以及副词的转换等等,在英语翻译中极为常见,其好处是可以让原文的意思更加通顺,有利于学习者对英语句式的理解更加深入透彻。因为英语和汉语在表达上有着诸多不同之处,我们长期使用汉语必然会形成固定的汉语思维习惯,在学习英语时往往不能够快速转化思维,因此英语翻译中词不达意的现象时有发生,翻译后的句子与原文句意相差甚远,长此以往必然会影响到交流和理解。通过学习词性的转换技巧,了解名词、动词、形容词的转换规律,能够让复杂的句子简单化,翻译后的句子更加通顺连贯,准确率也会相应的提高,有助于学习者更好的理解英语句子,学习英语文化,学习者的英语学习热情将会被最大程度的激发出来。
  二、英语翻译的基本原则
  一般来说,在英语翻译中必须要遵循忠实通顺原则,也就是尽可能的贴近原文内容,不能随意更改原文语意,同时要保证翻译后的句子通顺连贯,符合汉语言句式要求,以便从原文中提取出准确的信息。实际上,形似神不似是英语翻译的通病,很多人在翻译过程中都过于追求句式结构的统一,却忽视了逻辑是否合理,语句是否通顺,这些都使得英语翻译流于形式,信息不够完整,句意不够准确。为了转变这一现状,就要善于运用词性转换策略,适当的改变句式结构有利于传情达意,简化句子结构,防止译文和原文之间出现偏差。比如accept和acceptable是动词向形容词的转换,improve和improvement是动词向名词的转换,belief、believe、believable是名詞向动词、形容词的转换,这些在英语翻译中都是比较常用的。
  三、英语翻译中词性的转换策略
  1.名词和形容词转换为动词。名词向动词的转换在英语翻译中并不陌生,如“This system has been widely used in communication between different computers.”这一句子中的communication应该翻译成动词通信,本句应译为,“这一系统已经广泛应用到不同计算机之间的通信中。”在tion和ment为后缀的名词中经常涉及到名词向动词的转换,翻译时要格外留意。除此之外,有些形容词也可以翻译成动词,如表达思想、情绪的形容词像happy、worry、grateful等,举个例子,“He is grateful for the helpful behavior of others.”grateful原本意思是感谢的,在本句中译为感激,该句子应翻译成“他感激于他人乐于助人的行为。”
  2.名词转换为形容词。英语中的很多名词都是由形容词转换而来的,在英语翻译中将这些名词翻译成形容词可以让语句更加通顺,是词性转换的一个重要技巧。譬如说“Get along with other people in harmony is very important.”其中harmony应该翻译成和睦的而非和谐、协调,本句子应译为“人与人之间贵在和睦相处。”可见为了保证句子含义符合逻辑性,在英语翻译中将名词转换成形容词具有一定的必要性。
  3.英语副词的转化。副词是英语句子的重要结构,通常用于表示时间、地点、方式、程度,用来修饰动词和形容词,在进行副词的翻译时应该从整个句式来看,对其进行词性的转换,以便得出准确的译文。如“I got up late today.”译文是“我今天起晚了。”这里“up”主要是用于修饰起床动作,需要先将其转换成动词词性,再予以翻译出来。
  4.动词转换为名词。在英语中,有些词汇既有动词词性又有名词词性,在翻译时需要具体情况具体分析,如果找不到相应的动词,那就可以将其翻译成名词。例句:“Diligence has always been the feature of his work style.”应翻译成“勤奋是他的工作特点”。“feature”名词含义是特征、特点,动词含义是使有特色、描写…的特征、起主要作用,可见在本句中需要将其译为特征、特点,才能符合汉语的表达方式。
  四、结语
  英语翻译技巧的掌握尤为关键,这是提高英语翻译水平的有效途径,本文重点论述了词性的转换技巧,以期能够向学习者展示英语词汇词性是如何相互转换的,并掌握词汇的具体应用和翻译策略,快速提高学习者的英语翻译水平,使其能够从英语学习中感到快乐,从而降低英语学习难度,促进学习者英语素质的全面发展。
  参考文献:
  [1]于艳英,刘羿辰.词性的转换策略在翻译中的应用[J].课程教育研究,2016(34).
  [2]石秀虹.大学英语翻译中的词类转换技巧研究[J].求知导刊, 2017(2).
其他文献
【摘要】作为英语专业必修的基础课程,《综合英语》课程教学应适应培养应用型人才的需要。然而其教学现状却存在一些问题,影响了英语教学的质量。因此,本文从应用型人才培养目标出发,结合在教学大纲、教学模式、教学方法和内容等方面对独立学院英语专业综合英语教学现状的分析,提出了结合多种有效的教学手段的交互式的课堂实际教学模式,旨在提高综合英语教学质量并培养应用型英语人才。  【关键词】综合英语;独立学院;教学
【摘要】相关部门缺乏统一协调,评价体系和激励机制缺失,校园网尚未充分利用等问题是制约军校大学英语第二课堂教学的主要因素。为此笔者提出了完善二课教学体系的相应对策,对于培养部队外语人才具有现实意义。  【关键词】英语第二课堂;制约因素; 对策  【作者简介】曾涛(1974- ),男,四川仪陇人,教育学硕士研究生,主要研究方向应用语言学,武警警官学院基础部外语第二教研室讲师。  目前,军校大学英语教学
【摘要】随着科技水平的不断发展,信息技术的不断提高,教学质量的要求也在不断地提升。在高职高专英语教学中,微课教学作为一种全新的教学方式进入了学生的视野。它通过微视频的方法,围绕某个知识点进行一段简单的讲解。本文就微课的翻转课堂教学在高职高专英语教学中的应用作出了简单的阐述。  【关键词】微课;翻转课堂教学;高职高专;英语教学改革  【作者简介】葛君,内蒙古机电职业技术学院。  英语作为高职高专的主
【摘要】近年来,“课程思政”在教学领域引起广泛关注,本文主要从探讨“课程思政”的核心出发,结合高校英语课程的一些特点,提出如何在大学英语写作课堂中进行“课程思政”。  【关键词】英语写作;课程;思政  【作者简介】薛小莹(1980.11-),女,汉族,甘肃平凉人,甘肃政法大学,副教授,硕士研究生,研究方向:英语教学。  【基金项目】甘肃政法大学“课程思政”示范课立项项目。  引言  2016年12
【摘要】影响翻译的文化因素越来越多地引起了翻译界的关注。异化与归化已经渐渐地取代了直译和意译,成为谚语翻译中译者主要考虑的翻译策略。在文化全球化的大环境下,异化比归化表现出更多的优势。异化在谚语翻译中不仅可以达到促进文化交流的目的,而且可以给目的语读者传递异国文化。因此译者在翻译谚语的过程中,应该以异化为主,归化为辅。  【关键词】异化;归化;谚语  【作者简介】张彩霞(1980.02-),女,汉
【摘要】大学教学中,“课程思政”是开展思想政治教育工作的一项重要措施,它的核心理念是要在大学所有课程中,都能够贯彻思想政治教育,发挥课堂育人的功能。强调每一位教师都能够明确自身的育人职责,实现全面培养大学生思想政治素养的目标。本文将探讨的是“课程思政”在大学英语教学中的实施策略。  【关键词】大学英语;课程思政;实施路径;探究  【作者简介】李玉珠,江西省景德镇陶瓷大学科技艺术学院。  引言  “
【摘要】当前科学技术发展越来越好,在新课改的支持下,信息技术充分地发挥自身在教学行业中的作用。在小学英语的授课过程中,教师应当改变当前传统的教学形式,灵活运用当前的信息技术展开英语授课,从而有效提升课堂的授课质量。本文对当前小学英语授课中存在的问题进行分析,并提出有效的教学策略,以供教师参考。  【关键词】信息技术;小学英语;高效课堂  【作者简介】魏学淼(1988.06-),女,汉族,宁夏回族自
在新时代高校改革的背景下,应用型大学的英语专业的翻译教学需要从国家和社会实际需求的层面、从地方对外宣传的角度,实现英语专业的特色办学、翻译教学的应用型的转变。应用型本科英语专业的翻译教学,由于其实用性,能积极主动地体现服务地方经济社会建设的功能,为地方对外交流、经济建设、地方文化产业等基层行业、企业直接提供服务,因此,创新式的翻译教学应呼时代发展的需要,积极探索。将学生的翻译素养与职业技能训练有机
【摘要】基于个案实证数据分析了英语学习动机与策略选择相关性。得出结论:英语学习兴趣和动机与主观能动性成正比,尤其影响策略选择;有效学习策略促成学业成功。  【关键词】英语学习动机;学习策略;策略选择  【作者简介】薛惠娟,江西警察学院。  引言  英语学习兴趣和动机影响学习者主观能动性,尤其影响策略的选择,选择有效策略促成学业成功。在新世纪“互联网 ”和大数据时代,运用慕课、微课、翻转课堂和网络课
【摘要】新课程改革要求下,培养和提升学生的核心素养已经成为高职公共英语教育的教学重点。而信息技术的飞速发展,也使手机APP在教学中的应用越来越广泛,逐步成为高职公共英语教学中提升学生英语核心素养的重要媒介。本文笔者就结合几种具有较强实用性的手机APP在高职公共英语教育中的应用探究培养和提升学生英语核心素养的策略。  【关键词】核心素养;手机APP;高职英语  【作者简介】谢东篱(1983.11-)