异化与归化在谚语翻译中的应用

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzi7890
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】影响翻译的文化因素越来越多地引起了翻译界的关注。异化与归化已经渐渐地取代了直译和意译,成为谚语翻译中译者主要考虑的翻译策略。在文化全球化的大环境下,异化比归化表现出更多的优势。异化在谚语翻译中不仅可以达到促进文化交流的目的,而且可以给目的语读者传递异国文化。因此译者在翻译谚语的过程中,应该以异化为主,归化为辅。
  【关键词】异化;归化;谚语
  【作者简介】张彩霞(1980.02-),女,汉族,山西介休人,太原师范学院,讲师,研究生。
  一、引言
  异化与归化是翻译中处理文化因素的两种策略。“异化法”即尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;“归化法”即尽可能让读者安居不动,而引导作者接近读者。译者在翻译过程中如何选择翻译策略受很多因素的影响,比如翻译意图、译文功能、读者接受程度和翻译所受的各种限制。归化在中国的翻译史上长期占据主导地位,因为归化可以忽略异国文化因素,从而帮助读者更容易的理解译文。然而,由于社会和文化的发展,人们增加了对异国文化了解的愿望。由于异化忠实于原文并具有丰富目的语文化的优势,受到越来越多译者的青睐。
  二、谚语的文化内涵
  谚语被认为是古代人类文明中最宝贵的精神财富,也是负载着最多文化内涵的一种体现。谚语一般用简明扼要的语言表达人类达成共识的一些看法和观点,并给予读者一个有趣的视角来重新审视人类社会中的地理、历史、社会观念和价值体系。比如“狮子”在英国人眼里被认为是所有动物中是高大威猛的,因此才会有“lion is the king of the animals.”也就是狮子是动物之王的意思。再比如“狗”被西方人认为是人类忠实的朋友,例如“Every dog has his day.”和“Love me, love my dog.”都可以看出狗在西方是倍受欢迎的动物。再比如,大部分西方人信仰基督教,他们认为上帝是整个世界唯一的救世主。西方人的思想观念、价值体系、宗教信仰、道德准则甚至举止言谈都是源于基督教文化的。基督教深深的主宰着整个西方文化,谚语作为负载文化因素最多的语言形式,必然也离不开基督教文化。比如“The mills of God grind slowly but sure”翻译为“天网恢恢,疏而不漏”,再比如“God help those who help themselves”可对译为“自助者天助”。由于东西方人们在生活习惯、思想理念和生活态度等方面的不同,在翻译谚语时文化差异就成了译者翻译的障碍。
  三、 异化为主,归化为辅的翻译策略
  谚语负载着一个国家文化的方方面面,也反映出一个国家的文化特性。译者在翻译谚语时必须有意识地保留源语中的异国文化因素。异化在这方面有着突出的优势,因此在諺语翻译中异化随处可见。当然任何一个译者都不可以把异化用到极致,当两种文化差异大到无法让目的语读者理解源语文化时,归化也是一个必要的补充。首先,当源语中谚语所表达的文化内涵对于目的语读者完全陌生时,异化可以作为首选的翻译策略来帮助目的语读者理解其含义。比如谚语“Praise is not pudding.”如果利用异化翻译为“赞美不能当布丁吃”,这样在翻译中就突显了布丁在西方文化中的重要性。而如果利用归化翻译为“赞美不能当饭吃”,这样对于目的语的读者理解起来固然比如容易,然而谚语的文化内涵却被完全隐藏了。其次,谚语可以反映出一个民族比较青睐的语言表达方式,而当这种表达方式对于目的语读者理解起来比较容易时,异化是一个比较不错的选择。比如谚语“A leopard cannot change its spots.” 如果用异化翻译为“豹难去其斑”比用归化翻译为“江山易改本性难移”要好,因为异化保留了源语的异国因素,而归化却造成了翻译中文化因素的缺失。最后,当谚语表达出源语文化中独特的风俗、信仰、价值观和美学观时,异化也是优于归化的选择。比如谚语“Unkissed, unkind”,如果利用归化翻译为“不作揖,不友善”,这样的翻译虽然完全符合了中国人的思维和习惯,但却失去了源语所表达的文化内涵,也同时造成了文化缺失。因此如果利用异化翻译为“不亲吻,不友善”,不但很好地保留了源语中西方人的一种问候方式,而且也会让目的语读者慢慢理解和接受西方文化。
  在一些特殊情况下,归化在谚语翻译中也是不可或缺的。比如英语谚语“New brooms sweep clean”对于目的语的读者来说很难理解其义。实际上这个谚语指的是一个人刚刚上任往往会把工作做得更好,幸好汉语中有类似的谚语“新官上任三把火”正好表达了相似的意思。在这种情况下,归化确实是不错的选择。
  四、 结语
  总之,谚语是承载文化内涵最多的语言符号。每一个谚语都深深地扎根于一个国家的文化,并且代表一个国家独特的文化特征。译者翻译谚语的过程就是在处理两种不同文化差异的过程,也是在选择异化和归化这两种翻译策略的过程。很显然异化在大部分情况下都可以适用,归化则是谚语翻译中的一个很好的补充。因此,译者在翻译谚语的过程中应该遵循“异化为主,归化为辅”的翻译准则。
  参考文献:
  [1]孙致礼.再谈文学翻译的策略问题[J].中国翻译,2003(1).48.
  [2]齐晓燕.论翻译中的异化与归化策略[J].中州学刊,2007(5).244.
  [3]王骥.翻译策略的选择及其在谚语翻译中的应用[D].吉林:吉林大学,2004.47-66.
其他文献
【摘要】小组合作学习是基础教育“新课改”实施以来,英语课堂所常用的教学模式。在小学英语会话教学领域,这一教学模式具有着调动学生学习积极性,提升英语会话教学教学效率的作用。本文主要从小组合作学习应用于小学英语会话教学的必要性入手,对与小学英语会话教学有关的小组合作学习措施进行了分析。  【关键词】小学英语会话教学;小组合作学习;教学情境;教学评价  【作者简介】钱妍芸,宁波市鄞州区实验小学。  小学
【摘要】在小学英语复习课堂上,如何达到简约高效的教学目的,已然成为当前教师的一项重要工作目标。传统教学中的复习课教学流于表面化,导致学生的学习缺乏深度,为了改善这一教学问题,本文通过对复习课教学的原则和方法进行探究,希望能够对简约高效化课堂的建设,起到一些积极的参考。  【关键词】小学英语;复习课教学;简约高效;策略  【作者简介】宋琳,江苏省常州市西新桥小学。  在对小学英语复习课的内容进行教学
【摘要】翻转课堂是在课堂中将老师和学生的位置调换一下,随着信息技术被广泛应用在教学中,翻转课堂受到越来越多人的认可。尤其是在高职院校中,学生普遍缺乏学习的热情,在职业院校的英语教学中加入翻转课堂,可以加强学生与老师的互动交流,调动学生的学习积极性,养成主动学习的习惯,改善职业院校中英语教学的不良现象。  【关键词】翻转课堂;职业院校英语教学;应用  【作者简介】杨水芬,云南省曲靖农业学校。  翻转
【摘要】语言的学习认读是基础,表达是关键,因此流利的听说能力是衡量语言水平的核心要素。长期以来,我国英语教学过于侧重对学生读写能力的培养,使学生陷入枯燥无趣的词汇记忆和阅读理解训练,忽视了表达才是语言学习的重要途径。随着教育观念的转变,小学英语教学阶段已经开始有意识地加强对学生听说能力的培养,本文以此为出发点,结合多年教学实践,谈一谈提高小学生英语听说能力的有效教学方法。  【关键词】小学英语;英
【摘要】初中课堂教学质量以及效率的提升是开展教学活动的永恒目标,其已然成为推进新课改实施的核心要素。课堂教学从属于动态的流程之中,各个环节分别运作并且紧密结合,而结课则是整个课堂环节之中的最终构成部分,其起到了画龙点睛的作用,同时还有承上启下的责任。精彩的结课环节能够帮助学生升华对于教学知识的理解,同时还能够促使学生迁移并且拓展自己的知识架构,为其后续学习新知识提供良好的铺垫作用。下面,本文就素质
【摘要】大學英语作为可以给学生的综合学习能力打好基础的学科,要求教师合理使用教学方法,促使学生可以通过实际学习为其未来的发展提供保障。很多学校已经开始实施分层教学形式,针对大学生在英语学习当中的具体表现及基础能力开展教学。文章主要通过分析大学英语分层教学的意义,对分层教学模式的构建进行简要的探讨。  【关键词】大学英语;分层教学  【作者简介】李彬芳,河北科技大学外国语学院。  就我国当前的大学英
【摘要】作为英语专业必修的基础课程,《综合英语》课程教学应适应培养应用型人才的需要。然而其教学现状却存在一些问题,影响了英语教学的质量。因此,本文从应用型人才培养目标出发,结合在教学大纲、教学模式、教学方法和内容等方面对独立学院英语专业综合英语教学现状的分析,提出了结合多种有效的教学手段的交互式的课堂实际教学模式,旨在提高综合英语教学质量并培养应用型英语人才。  【关键词】综合英语;独立学院;教学
【摘要】相关部门缺乏统一协调,评价体系和激励机制缺失,校园网尚未充分利用等问题是制约军校大学英语第二课堂教学的主要因素。为此笔者提出了完善二课教学体系的相应对策,对于培养部队外语人才具有现实意义。  【关键词】英语第二课堂;制约因素; 对策  【作者简介】曾涛(1974- ),男,四川仪陇人,教育学硕士研究生,主要研究方向应用语言学,武警警官学院基础部外语第二教研室讲师。  目前,军校大学英语教学
【摘要】随着科技水平的不断发展,信息技术的不断提高,教学质量的要求也在不断地提升。在高职高专英语教学中,微课教学作为一种全新的教学方式进入了学生的视野。它通过微视频的方法,围绕某个知识点进行一段简单的讲解。本文就微课的翻转课堂教学在高职高专英语教学中的应用作出了简单的阐述。  【关键词】微课;翻转课堂教学;高职高专;英语教学改革  【作者简介】葛君,内蒙古机电职业技术学院。  英语作为高职高专的主
【摘要】近年来,“课程思政”在教学领域引起广泛关注,本文主要从探讨“课程思政”的核心出发,结合高校英语课程的一些特点,提出如何在大学英语写作课堂中进行“课程思政”。  【关键词】英语写作;课程;思政  【作者简介】薛小莹(1980.11-),女,汉族,甘肃平凉人,甘肃政法大学,副教授,硕士研究生,研究方向:英语教学。  【基金项目】甘肃政法大学“课程思政”示范课立项项目。  引言  2016年12