正己烷接触员工相关指标研究

来源 :职业与健康 | 被引量 : 0次 | 上传用户:clubshe
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的正己烷接触员工相关指标研究。方法选取生产工艺和生产用油墨基本相同的3个(A、B、C)印刷车间,检测3个车间现场正己烷浓度,每个车间随机抽取40名员工,测定其神经传导速度(NCV)和红细胞膜收缩蛋白(Sp)的共价交联异常情况,并观察三者的关系。选择40名办公室员工作作对照。结果C车间部分员工正中神经传导速度减慢,当正己烷浓度>44.7 mg/m3时,吸光度扫描的共价交联Sp差异有统计学意义(分别与办公室员工、A车间员工比较,P<0.05)。结论高浓度正己烷可致神经源性损害,共价交联Sp作为正己烷神经毒性的替代生物标志物有一定研究价值。 Objective n-Hexane exposure to staff-related indicators. Methods Three (A, B, C) printing workshops with the same manufacturing process and production inks were selected to test the concentration of n-hexane in the three workshops. 40 workers were randomly selected from each workshop to measure the nerve conduction velocity (NCV) Erythrocyte membrane contraction protein (Sp) covalent cross-linked abnormalities, and observe the relationship between the three. Choose 40 office workers as a control. Results The median nerve conduction velocity slowed down in some employees of workshop C. When the n-hexane concentration was higher than 44.7 mg / m3, the difference of covalent cross-linking Sp in absorbance scanning was statistically significant (P <0.05 compared with employees in office and workshop A, respectively ). Conclusions High concentration of n-hexane can cause neurogenic damage. Covalent cross-linking Sp as a biomarker of n-hexane neurotoxicity has some research value.
其他文献
随着全球化趋势的发展,各国间的文化交流日益频繁。电影作为一种大众媒体形式,在传播文化和推动国际文化交流中起着相当重要的作用。电影作为文化载体,体现着社会意识形态、个人
自译作为一种特殊的翻译现象,应成为文学翻译研究的一个重要分支。但长期以来,自译并未受到足够的关注。随着翻译研究的进一步发展,国内已经有部分学者开始关注和研究自译现象,但
肖恩·奥凯西是爱尔兰著名的戏剧家和传记作家,他的一生颇有戏剧性色彩。与一些后殖民主义作家相似的是,奥凯西也具有双重身份的特征。奥凯西创作了不少优秀的作品,其中都柏林三部曲尤为出色。这三部作品主要是以都柏林为背景,是爱尔兰文学史上第一部描写工人阶级的作品。奥凯西的都柏林三部曲主要传达了爱尔兰人民开始反抗英国的统治并争取民族独立。英国的入侵,使爱尔兰丧失了原有的文化、宗教、语言等,爱尔兰人民开始思考自
学位
西奥多·德莱赛是美国著名的自然主义作家,他的第一部小说《嘉莉妹妹》凭借其深刻的思想性成为文学史上的经典之作。本文旨在对《嘉莉妹妹》的结构进行由浅入深、由表及里的层
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
据报道,芹菜具有降压、安神、保护血管等功效[1],常吃芹菜能减少男性精子的数量[2],芹菜对小鼠睾丸组织有一定的损伤作用[3]。本文通过芹菜灌胃小鼠56天,观察小鼠睾丸损伤及
中国古诗的英译有助于弘扬中华文化,加强中西方文化交流,促进中国文化产业的发展。中国古诗灿烂辉煌,而古诗英译任重道远,无数翻译工作者致力于这项伟大而艰巨的任务中,其中汪榕培
期刊
中国现代散文主要指的是“五四运动”后也就是开始普及白话文之后的散文。这一时期涌现了不少优秀的散文家,也创造了很多优秀的作品。但人们对散文翻译的研究远远滞后于散文创
预设是一种复杂的语言现象,1892年德国著名的哲学家和数学家弗雷格(Frege)在《论意义与指称》一文中首次提出了这一概念,从此也拉开了预设研究的序幕。很多语言学家和哲学家希望