论文部分内容阅读
回归水庄,这个卑微的身份却以它别样的形态装点在我身上。我特意地买了一身西服,配上一根艳红的领带,得体的着装,几近滑稽的领带,以一种嘲笑的方式垂直地贴着我的胸脯摇曳。刻意地装扮,让水庄不知真相的人们,以善意而羡慕的眼神仰望着我这颗漂泊在故乡之外的卑微的心。母亲的脸上露出灿烂的笑意,仿若十几年前为着我求学所付出的种种艰辛终于得到应有的兑现而欢喜。我以躲闪的目光,摸着干瘪的口袋,感受前所未有的虚荣飘散在那苍凉的土屋中。母亲以我为傲,故乡人正掐指清算着整个水庄站在讲台之上的人数,而我却细数着家中那一笔笔为生活为求学所欠下的债款。这个账单以静默的态度嘲笑着我那百位数的工薪。举目,母亲苍老的眼神,满头的银发,生活的欠条正以丝丝银发的方式落在母亲的头上。贫穷像一望无垠的沙漠横亘在我眼前。母亲的笑成为我穿越沙漠最甜美的水。
Returning to Shui Zhuang, this humble identity was decorated on me in a different form. I deliberately bought a suit, accompanied by a bright red tie, decent dress, almost funny tie, in a laughed way perpendicular to my chest swaying. Deliberately dressed, so Idle water people do not know the truth, in good faith and envious eyes looked at me this drifting home in the humble heart. Her mother’s face showed a splendid smile, just as the hardships that had been brought to my study more than a dozen years ago finally rejoiced. I dodge eyes, touch the shriveled pockets, feel the unprecedented vanity floating in the desolate earth house. My mother is proud of me. My hometown is trying to pinpoint the number of people who have stood clear of the podium throughout the village, and I count the amount of money my family owed me for living. This bill mocked my hundred-figure salary in a silent manner. Lifting his eyes, his mother’s old eyes, covered with silver hair, life’s IOUs are silver-haired way down in the mother’s head. Poverty like an oasis of desert lie in front of me. My mother’s laugh became my sweetest water across the desert.