论文部分内容阅读
下面这段文字,是从某市青年报上发表的一篇杂谈中抄录的: 与友人言:某剧团一位演员,曾于病榻整理一出传统戏,奈何自己病体不拾。便将其传与学生,寄希望于后进。在这篇文章中,还把“对我说”写成“白我道”。我翻阅了这家报纸近几个月所发表的杂文,绝大多数都是用这种半文半白的语言写作的。这些文章的作者似乎以为杂文的文采就在于半文半白,把诌几句古文视为作文的捷径,因而竭力寻觅在现实
The following paragraph was copied from a miscellaneous conversation published in the Youth Newspaper of a certain city: I said with friends: An actor from a troupe performed a traditional opera on the sickbed, but he did not pick up his own body. Then pass it on to the students and hope to advance. In this article, I also wrote “Say Me” as “White Me.” I read the essays published by the newspaper in recent months. The vast majority of them are written in this semi-white language. The authors of these articles seem to think that the literary essay is written in semi-white and semi-white, and treats a few ancient texts as short-cuts for composition, so they try hard to find them in reality.