论文部分内容阅读
满斟绿醑留君住。莫匆匆归去。三分春色二分愁,更一分风雨。花开花谢、都来几许。且高歌休诉。不知来岁牡丹时,再相逢何处。叶清臣,字道卿,北宋词人。此词为作者酒席筵前留别友人之作。词中表现了伤春惜别的情怀,也流露出了人生萍寄之感。开篇描写作者在筵席上饯别友人的情景,他满斟泛着绿色的上等美酒,劝友人暂留,且不要匆匆归去。接下来词人运用以景写情的手法设想“春色”光景分为“三分”的话,那么其中有二分是忧愁,一分是凄风苦雨,实质上是明写风雨暗写愁。这
Pour green leaves stay Jun. Mo hastily returned. One-third of spring two-quarter worry, more sub-storm. Flower flowering, how many have come. And singing and rest. I do not know when Peony, where do you meet again? Ye Qingchen, word Qing, the Northern Song Dynasty Ci. This term is for the sake of the author before leaving feast for friends. Words in the performance of feelings of compassion for the wounds, but also revealed the sense of life Ping sent. In the opening account of the author’s farewell dinner at a feast, he filled his glass of fine green wine and persuaded his friends to leave without hurriedly returning. Then the poet uses the scenery to describe the way of writing love “” spring “scene is divided into ” one-third "words, then there are two points is sorrow, one point is sad and sad, in essence, This