汉字的诱惑

来源 :中国国家旅游 | 被引量 : 0次 | 上传用户:meiyin1109
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
余斌,生于南京,曾在法国阿尔多瓦大学教中文,现任教于南京大学文学院,著有《张爱玲传》、《字里行间》、《南京味道》、《一半是这里,一半是欧洲》等书。

  “书画同源”,所以书法与国画常常并举,谓之“书画”。西方人对此有别解,或者说误解,干脆就把汉字当绘画。毛笔在英语里称brush,与画笔、刷子是同一词。国人编的汉英词典里给的是“writing brush”,大约是以示区别的意思,不怕麻烦地硬译起来,就是“以鬃毛制成的用于书写的笔”。但好多老外不管这些,以为中国人都用画笔写字,实在有趣得紧。南京俚语,赞人有点本事,常说“有两把刷子”,这话懂点中文的老外听了去,很可能要理解成某人的汉字画得不丑。有老外跑到中国,发现这里的人居然跟他们一样,用钢笔、圆珠笔写字,不免深感失望。好在想学书法不是难事,各种汉语短训班都开书法课。学生听说有此一举,照例兴奋异常,于他们,书法课和武术课一样,不像是上课,像节目。
  这样的书法课上诞生过多少书家,我不知道,但我教过的一个法国学生,的确在几乎笔还提不好的情况下,向他的同胞成功出售了一幅“作品”。我是到法国教书后,听与他同班的中国留学生说的。出售地点是周末的农贸市场,据说卖了25 欧元。中国学生很是气愤,因为写得(不如说刷的)不成样子,叫墨猪都是客气,而且书体虽是近于狂草(老外学书似乎尤喜这一路),绝对地得意忘形,中国学生还是在被告知写的是“龙飞凤舞”后,认定四个字没一个是对的。如此糟蹋中国书法,居然还卖了钱,不由人不生气。气愤的结果是,中国学生决心到巴黎中国城置办笔墨纸砚,再不打工了,上集市上摆摊去。
  我不知道法国学生如何解释他的“作品”,比如那几个字是何意思?但买家冲着字像画才掏钱是一定的,有似图画的文字似乎正可助洋人遥想中国的神秘。我也不知道中国学生在集市上卖字是否有所斩获。在欧洲各处旅游,倒是见过由汉字派生出来的其他生意,比如在爱丁堡闹市区的旅游品商店里,就有上印汉字,类于贴画的玩意儿出售。这字却是端端正正的大楷了,每个字下面都有对应的英文名,架上有个牌子,上书“DISCOVER YOUR NAME IN CHINESE”。如果叫布罗姆(Bloom),中文名自然就是“花”,哪怕你是写《西方正典》的那位男性名教授。
  这是“意译”,还有一种字画,也是在名字上做文章的,却是以音译为本。不是书画合称的字画,是真正的字画——由汉字变形而成的画。在很多旅游景点都见到中国人在做这买卖。印象最深的是在佛罗伦萨,圣母之花大教堂一侧排了一溜,少说有十个摊位,著名景点金桥附近又是一溜。主顾报上姓名,写字的将其音译为中文,而后用笔蘸了颜料,把几个汉字画成花鸟图形。现场操作,三五分钟一幅花花绿绿的花鸟字便告成功。旁边紧挨着的就是街头画家的画摊,画肖像的,画风景的都有,但这些写字的同胞全无艺术家的派头,甚至连小时常见的吹糖人的手艺人都不像。一问才知道,他们都是从浙江农村过来的,有的是在家就会这一手,有的是过来后操练操练就上阵。
  可能会让相邻艺术家们不平的是,有时这边的生意比他们还好些。我问话间就有两个游客光顾,其中一老太太报上名字,且在询问之下又重复了两遍,似乎是Chris,几个相邻摊主议论了一通,方言听不懂,想来是商量如何翻译,过一阵几个花鸟状花里胡哨的字就出现在纸上,我能辨出是“克丽丝”三字。显然他们很敬业,找了个女性化的名字。其实老太太塞给什么就是什么。老太太问:“Chinese characters ?”(中国字?),这边一起点头;又问:“My name ?”这边齐说“Yes,yes!”于是老太太付了钱,捧了她的中国芳名心满意足地走了。
  不知道老太太拿回家如何处置,也许随手一搁很快就找不到了,也许弄个镜框挂在墙上,后一种情形我在一法国人家里就碰到过。可以肯定的是,她绝对无法将那几个变态的汉字还原为正常的样子,如果要与亲友同赏,她唯一能做的,就是告诉他们,这不是寻常的画或图案,这是汉字,是她的名字。
  ——也算是一种中西间的交流。这样的交流充满了阴差阳错的喜剧性。汉字对洋人委实是一种诱惑,街上常可见到有人穿着印有汉字的T 恤衫,而但凡与中国沾点边的海报广告上,多半都会嵌进一两个汉字,有些与内容根本看不出关联。那也无所谓,洋文对于我们是有意义的,而对绝大多数西方人,汉字没有意义,只是一些美丽的图案,恰可传递中国的异域情调。
  当然对有些人情况就两样,开始不过是好奇,由好奇竟然也就开始学汉语 ,于是同汉字接触的经历再不是喜剧性的了。口语也就罢了,认汉字,尤其是写汉字,于他们简直是一种折磨。我教的法国学生读中文系三年级,居然没一个人能保证写一个简短的句子而不出现几个错字。这里添点,那里少点,看上去绝对是汉字的形状,字典里却是绝对找不到,令我想起多年前国内轰动的徐冰系列画,叫《天书》。
  后来发现,他们写汉字绝对地不按牌理出牌,什么笔画、部首、偏旁都是不管的。有本英文词典就“字”给的例句是:“汉字看起来就像一幅幅小图画。” 这些学生也都把汉字当作画记忆下来,与其说是写字,不如说是画字。我曾试图规以正道,令其从记偏旁部首入手,结果徒劳无功,只好任他们凭图形学记忆“画”下去。因“画”法诡异,我时常看得不明所以。有次看一学生默词,写“照亮”二字。“照”是从下面写起,先是四点底,而后“口”,再往上面架把“刀”,“画”到此停下来,想了一会儿才又在左上角添了个“日”字。接下去的“亮”字倒又是先上后下,上边下边都“画”了,独缺中间一“口”,我忙道:“错了。”哪知她并不停顿,胸自有成竹地画完,空间还留得正好。而后睁了亮晶晶的蓝眼睛问我:“我错了吗?”——一时语塞。
  本文选自《一半是这里,一半是欧洲》,中华书局,2013年10月版。
其他文献
我是奶奶带大的。对我来说,奶奶是超人。每到夏夜,她能整晚整晚地不睡觉为我摇蒲扇驱蚊子;她能一年到头都不生病;她会讲好多好多的故事;最了不起的,是她能做出所有我想吃的东
在国际贸易实际交易中,交易双方都各自朝着有利于自身利益的条款去签订,合同的各条款部分都隐藏着不同的利弊,一不小心,有时会给交易者自身造成巨大的损失。因此,精通国际贸易合同条款的各个环节,掌握签订的技巧对交易者来说至关重要。    国际贸易合同条款一般分为货物描述条款、包装条款、价格术语条款、装运条款、付款方式条款、保险条款、检验条款、争议的预防与处理、合同的履行与违约的救济等几部分,各部分都有一定
物流业已经成为我国服务行业中最具活力的新兴行业,吸引了大量的资金、技术和人员进入,发展速度惊人,前景广阔,但是,物流业的发展也还面临着诸多因素的制约。    观念约束    据中国仓储协会调查,全国虽然有57%的生产企业和38%的商业企业表示有意寻找物流服务供应商,但只有29%的生产企业希望物流企业提供物流总代理服务,而希望物流企业提供物流总代理服务的商业企业居然没有一家。在我国工业企业中,36%
四月骑车缓缓经过图书馆楼前惊觉阴影的美丽原来是阳光下的白花与绿叶其状之煦悦如一段默静深情的共舞
“无用”的阅读看似无用,但它就像一种文化的渗透,缓慢、恒久、绵密;它萌芽于一颗对世界好奇的心,帮助人们收获的是一种别开生面的人生境界。  4月23日是世界读书日,让我们问自己一句:为什么读书?  每个人都能给出若干个理由:书籍是人类进步的阶梯,书籍是指引人生的灯塔,书籍是抚慰心灵的鸡汤……书籍的功用如此之大。然而,市场上卖得好的书,却往往更注重实用:养生、美容、商战、股票、英语……书海茫茫,各取所
一次活动中,有记者问崔永元:“郭德纲和周立波,您更喜欢哪一位?”面对这二选一的难题,他笑道:“都一样,他们的表演就像不同的戏曲门类,京剧、沪剧各有各的风格。”“如果让你们3个名嘴来个PK,结果会怎样呢?”记者再问。“那就是他们俩争亚军呗!”如此“大言不惭”,自让人乐不可支。只要有崔永元出现的场合,人们总能领略其幽默的风采。  强加因果,调节气氛  2014年4月27日,央视名嘴水均益的新书《益往直
我喜欢逛中药房,并非专门去买药,只是随便看看。置身中药好闻的气味中,有虛幻感,仿佛在一直跟人约会,无须落实到婚姻,自适又淡定。多宝格的抽屉,一层一层地叠加,像一个个甜美的梦,夯实又铺张,拉开来又推进去,里面藏的都是有好听名字的草药。许多中草药,都是先闻其名,后识其身,就像先看爱情故事后恋爱一样,总有些恍惚感。我们中间隔着一层光阴,明晃晃的,惹人流连。  达尔文把《本草纲目》说成是“1596年的百科
在初中二年级某天早自习的七点零五分,我发现了一个严重的问题:上数学课要用的练习册忘在家里了。   数学老师是一个强势的中年妇女,脸上永远带着视死如归的表情。说起话来也如抗日剧里冲锋陷阵的英雄般大义凛然不容置疑。即使身为课代表,我跟她也没有太多交流,只剩下了畏惧。昨天,她还带着秋风扫落叶般的无情数落一个男生:“课本忘带了?人怎么没忘在家里?你这种人,还来上学做什么……”我光想象一下内心都无比焦虑,一
有一次,胡适被邀到一所女子中学演讲。讲着讲着,胡适突发奇论:"各位同学,如果我们中国人都做一个饭桶,那么我们中国就有希望了……"此言一出,会场一片寂静,学生们都瞪大了双眼,
儿子高三了,马上面临高考,但数学成绩老是上不去。父亲着急,想跟儿子沟通,但儿子非常抵触。怎么办?这天,父亲特意为儿子订制了一只木桶。这种木桶不好买,父亲特意跑到古镇去寻